Board logo

標題: [時事討論] 香港無資格 陶傑 [打印本頁]

作者: felicity2010    時間: 2010-8-6 06:11 AM     標題: 香港無資格 陶傑

本帖最後由 felicity2010 於 2010-8-6 06:12 AM 編輯
  a+ i$ g3 c- ]) T' Ltvb now,tvbnow,bttvbwww2.tvboxnow.com4 T6 X; H6 W/ W4 O
香港無資格 陶傑tvb now,tvbnow,bttvb$ [8 y/ X! _' p3 O- |0 }9 J2 @

7 W& i& k1 T3 s- h$ g1 J) X公仔箱論壇廣州人民爆發捍衞粵語示威
,香港也有人聲援。
2 ^2 K1 ?% `1 H# D" K& \公仔箱論壇
1 p4 Z- q% H7 h0 a( btvb now,tvbnow,bttvb廣州人民捍衞「本土文化」
,很自然,香港的所謂知識份子,也加進一張嘴巴,抗議「普通話大中原語言霸權」,就很搞笑。為什麼搞笑?因為香港沒有抗議「普通話大中原語言霸權」的資格,因為香港人,以所謂「知識份子」為首,早已向此一「大中原霸權」投降臣服。& `( I3 Y7 V% Z  R: v' O' L! ~

  G$ f5 c* K9 ?0 ?5 ?( c9 n7 ?公仔箱論壇首先是新聞的譯名。澳洲的雪梨
,就是通用了百年的粵語,是嶺南的廣州先民澳洲上岸時的古稱。中國北方的「語言霸權」偏要稱「悉尼」,香港傳媒為了「統一」、「方便」、「避免混淆」,早已改稱「悉尼」多時。還有美國的維珍尼亞州,香港傳媒也早已順從「普通話」改稱「弗吉尼亞州」。英國首相金馬倫,與尖沙咀一條百年街道同名,香港傳媒也早已「普通話化」,改稱「卡梅隆」。公仔箱論壇4 g' o1 x& s/ \

7 P: b7 R/ p$ YTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。除了譯名
,還有日常中文的詞彙,香港人也正在「中原化」。譬如這一段:「曾蔭權領導班子,昨天公布咗一籃子嘅措施,聲稱打造經濟新平台,加強基建力度,推動西九文娛工程上馬。」
& w1 @# e( \0 i* G& \7 k段語言,廣見於香港高官文件、電子傳媒報道。即使用最古雅的粵音唸出來,嚴格來說,也不是廣東話。因為「領導班子」和「一籃子計劃」,都是陝北延安一帶的北方語彙。「打造平台」,則是當代人民大會堂政府工作報告的北京語彙。至於「工程上馬」,更帶有一股北方匪氣,廣東話再俗,亦無此等帶有黃土枯樹氣息的北方「風格」。
2 i& p+ B% _5 D# s1 m: B
3 j: Y. q" F( x5 ktvb now,tvbnow,bttvb但近年香港的粵語
,「中原」譯名充斥,北方詞彙盈門。英文有所謂 Chinglish,即中式英語。中式英語是什麼?就是把中國的詞彙,套進英文的用語習慣。譬如,中國人見面,由於口腔期使然,必問「吃了飯沒有」。如果tvb now,tvbnow,bttvb* U1 b) O( r3 p) D7 K7 H. K- }
用英文向洋人打招呼: Have you eaten your rice,即使每一個字,發音都帶牛津腔,英文文法無誤, Have you eaten your rice,也是一句「偽英語」。
. u' v3 w* I2 MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
8 q# O8 F/ Q! B) I# X4 {3 x同理
,「曾蔭權領導班子嘅一籃子計劃,打造文化新平台,聲稱加快西九上馬」,這一句,即使以西關粵音讀出來,也是偽粵語。明明一國兩制,你可以堅持,政治無知的香港傳媒搶先自侮,在語文上做了吳三桂。精明的中方早就看在眼裏,新華社讚揚香港「對普通話的學習態度值得讚賞」,即是此意。
- G5 @/ w. p  h) k% r7 ~) itvb now,tvbnow,bttvb
$ @2 R7 r2 e/ H8 D公仔箱論壇香港的「公共知識份子」最愛模仿美國的左派
,一知半解講什麼「文化話語權」。文人天生賤骨頭,何來什麼話語權?下一步,在香港推行普通話,壓制粵語,是應該的,再瞎起哄,中國大中原政府用武力鎮壓,白紙黑字,立此存照,我第一個贊成。





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://www2.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0