Board logo

標題: [時事討論] 對話.互動.分享 陶傑 [打印本頁]

作者: felicity2010    時間: 2010-10-25 06:46 AM     標題: 對話.互動.分享 陶傑

對話.互動.分享 陶傑www2.tvboxnow.com  P$ x3 I  A+ O4 ?; P/ W& I
5 ]0 ]" I# W$ T' M, M  X4 L: b
特府與九
後年輕人「對話」。對話即是西方講的 Dialogue,因此也流行「互動」( Interaction)。對話即互動,而互動,也就是耶教白人社會所稱的「分享」( Sharing)。香港中環是英語學術詞彙的殖民地。心甘情願做殖民地當然好。因為什麼對話啦、互動呀、分享呀,美式詞彙,其實全是廢話,三流的崇洋,畢竟比開坦克鎮壓,或者把亂說話的「知識份子」抓去凌遲割千刀「文明」。人和畜生的分別呀。& i, h/ Q, y3 i  [2 A4 ~4 q

/ ^6 a) T8 k/ T- l% C) \% B9 |tvb now,tvbnow,bttvb台上擺兩張椅子
,一隻茶几,一個主持人,兩套黑色的阿曼尼行政工作服,兩杯清水,硬件學足,洋人的急才,就沒得抄襲。女高官論香港的樓價:「結婚不一定要買樓」,她以為好 Cool──「西方」的年輕人,不一定都即刻要置業的。但台下九後反駁:「女友話冇樓就唔嫁」。tvb now,tvbnow,bttvb. }" y; |2 \: H$ {5 a% o/ t
2 N5 F9 c: u  e9 ]- c
無論怎樣抄襲「西方」的外表
,必在「文化」的核心上觸礁。華文成語「安居樂業」,「西方」的斯德哥爾摩和奧斯陸,沒有中國和阿拉伯暴發戶的熱錢,樓價不會漲,人家的年輕一代,就不必急着買房產。「女友話冇樓就唔嫁」,女局長沒得反駁。香港的嫁女餅廣告,找了女明星劉心悠做代言人,口號:「嫁,就是給女孩一個家。」
3 W3 f( ?4 v1 s5 y  qtvb now,tvbnow,bttvb6 a' \6 X. h. K+ Q* m% p. a
非常的
Chinese,港男有給港女一個家的義務,「給一個家」,自然不是在深水埗老人籠屋的同一所舊大廈,或旺角新填地街新到東北妹吹做全套三百元的黃招牌樓上,租一個小單位共賦浪漫的意思。1 T5 J; m4 o, V+ q1 d1 y- v8 C
4 V1 j9 M3 |; a$ O5 Y0 \
所以美式
sound-bite,不是那麼容易模仿的。譬如,「九一一」的上午,總統布殊在哪裏?他也在「對話」,在佛羅里達州一家幼稚園,與三歲小孩說故事,美國的小孩,一定不會向總統投訴買不起房子,最多會問布殊:我明明戴了套,她偏偏有了孕,總統叔叔,我們怎麼辦?





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://www2.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0