& Q' l5 m/ T, E$ w0 _! L/ K公仔箱論壇奧爾特看到,有中國遊客拿了椒鹽脆餅後又放回去,蹩腳的英語很難理解,也沒有對服務員說「請」和「謝謝」。一個廚房員工偷偷對一名德國客人說,「他們(中國遊客)走時,我會很高興」。 & k. o/ y8 e' @+ [) {; U6 y
《環球時報》報道指,該酒店此舉在網路上引起極大爭議,並引述一名叫phrasensport的網友表示:「種族主義!作為德國人,我真的很尷尬。」另有旅德華人認為,該酒店小題大做,這樣會嚇跑中國遊客。作者: felicity2010 時間: 2013-7-24 10:28 AM
古德明: 「質素」和「素質」 9 G6 o6 O5 F0 w
公仔箱論壇' [: d9 W! u8 P
0 w5 j$ s8 K2 F- o2 ctvb now,tvbnow,bttvb七月十八日拙文《中國人的素質》,招來非議不少,或曰「作者學中共語言,把『質素』寫作『素質』,似有用心」,或曰「請古先生不要用大陸劣質文字,多用優質中文」。我賣文四十多年,讀者仍覺文字未能嚴漢賊之防,責在拙筆。只是我不免想起古人。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 m( w% J5 @3 k. ?" l x2 w$ \. d
' \! O" ]6 A$ O2 W1 s. v! YTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ }/ w7 k5 c& L6 W+ U/ T
蘇軾寫過一篇《表忠觀碑》,有人持以示王安石。王安石讀後,沉吟道:「此何語耶(這是什麼文辭)?」一名賓客素知蘇軾和王安石政見不合,乘機「指摘而詆訿」蘇文。王安石不答,忽然讚歎說:「此《三王世家》也(這是《史記‧三王世家》文體),可謂奇矣!」那賓客慚愧而退(《却掃集》卷下)。論文章,我當然遠遠不能望蘇軾項背,但今天的王安石未免太少。. G. t3 c# B Q j, I
* a6 ~' G* a# g8 \「質素」一詞,見漢朝《說苑》卷二十孔子對花巧文飾的批評:「吾思夫質素,白當正白,黑當正黑。」這「質素」,原義是「本質樸素」,後來也有用來指「本質」,例如中共始祖李大釗《什麼是新文學》一文說:「一般最流行的文學中,沒有真愛真美的質素。」 $ r e+ @- U+ U( G : t* o+ T% O, p9 @% ~3 Jtvb now,tvbnow,bttvb「素質」一詞,則見春秋戰國《管子》第四十二篇,說用兵之道,貴乎質同大地,鎮定自若:「素質不留,與地同極。」這「素質」,原義是「素來的本質」,例如唐朝《雲謠集》有《內家嬌》詞寫美女:「兩眼如刀,渾身似玉,風流第一佳人。及時衣著,梳頭京樣(梳了京師流行髮式),素質艷麗青春……」然則說「品質」,「素質」一詞實勝於「質素」。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! ?3 T/ V I* L( R
- p1 C% n2 o+ i% n( }9 B
我寫文章,從來字斟句酌,力戒中共所謂現代漢語,唯恐貽誤後生,即使徵引時人言論,也每多改寫,有編輯曾以此相責,我回答說:「他們用的是現代漢語,我不能不繙譯做中文,總之不乖原義就是。」所以,拙文從來不用「核心價值(core values)」、「優質文字(quality writing)」、「建制派(pro-establishment camp)」、「泛民(pan-democrats)」、「面對(to face)」、「跟進(follow up)」等以方塊字寫的英文,更不用「落實」、「認同」、「打造」、「解放軍」、「普通話」、「加大力道」、「形勢嚴峻」等中共詞語。我還寫了專書,力闢現代漢語,原則是:「一用中共的現代漢語,你就不能講道理,不能辨是非,不能有思想。」但我這樣的文字,顯然不合時宜,在讀者眼中,更是「劣質中文」。我自責之餘,真覺悲從中來,不可斷絕。這並不是自悲。 " {: `- u0 s& m a! J+ |www2.tvboxnow.com ! q6 f$ N% Q: }. \www2.tvboxnow.com年前我寫過一首小詩:「言語而今效四夷,文章一代歎中衰。才情我愧輸韓柳,力斡天迴果是誰?」今天看來,即使起韓昌黎、柳河東於九原,中文也難振興。新中國人已經不認得中文。這是現代漢語的世界。 0 u2 t2 ]1 S- c8 U, W# S' ]2 gtvb now,tvbnow,bttvb; J c# C* v, ]/ |