Board logo

標題: [港澳台] 古德明: 一籃子廢話 [打印本頁]

作者: felicity2010    時間: 2013-12-4 07:11 AM     標題: 古德明: 一籃子廢話

古德明: 一籃子廢話tvb now,tvbnow,bttvb* M/ q. R4 r/ A8 V) D

2 [& O, q2 l, g/ ~
7 ~3 |+ T7 c' u$ f  a8 H' k
5 e" H3 o3 y4 A$ e. B' w
十月十五日,香港梁振英政府宣布,香港電視公司開辦免費電視之申請,不獲批准。社會各方不滿,紛紛質問「為甚麼」,當局反反覆覆說的都是:「我們考慮了一籃子因素,但詳情必須保密,無可奉告。」TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 Y2 Z; l: x8 ?1 X

- _: b7 g0 Y9 n6 _$ Ptvb now,tvbnow,bttvb於是焉,「一籃子」這個下流詞語轉眼之間成為香港人口頭禪。他們一面非議梁振英政府,一面向梁振英政府學舌,為中共的現代漢語張目。' a8 i/ a9 }  b4 D0 t# P/ l

8 w0 @, ^( s* j( w公仔箱論壇這個「一籃子」,當然不是中文,而是英文財經詞語a basket of的硬譯。英文常用a basket of currencies/investments來說一組貨幣或投資,有時還把a basket of的意思引伸,用於其他場合。中文當然可以有「一籃子水果」、「一籃子鮮花」等等,卻從來沒有「一籃子因素」。
% p) [& i, d: t( M2 Ptvb now,tvbnow,bttvb
' n1 V2 C7 a7 g; j+ W- b# Ywww2.tvboxnow.com現代漢語則不同。英文所有說法,現代漢語都要有。二零一二年十二月二十六日,北京中國人民大學教授劉元春發表《當前宏觀經濟形勢分析》報告說:「五月分出臺的『穩增長』一籃子政策,並沒有產生預期之內的立竿見影效果。」今年二月二十二日,臺灣《旺報》刊登《把穩兩岸金融直通車的方案》一文說:「中央銀行的外匯存底貨幣組合,要慢慢考量將人民幣納入一籃子組合。」那「一籃子政策」、「一籃子貨幣組合」、「一籃子因素」等,明明白白是英文a basket of policies、a basket of currencies以及a basket of factors。tvb now,tvbnow,bttvb7 S- _$ e7 J/ A4 Q7 S3 v7 W
公仔箱論壇/ M0 y4 G" T8 s# v2 L" q8 m+ H
清朝光緒二十四年,康有為上疏,力請變法維新,條陳應行的政策,並說:「各種新法,皆我所夙無(向來沒有),而事勢所宜,可補我所未備。」現代漢語人一定會把「各種新法」改為「一籃子新法」。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! z4 v  }9 R6 ?( t5 {

+ Z' X- b  Y  n$ T8 S, ?- Itvb now,tvbnow,bttvb中國戲曲和散曲有所謂「套曲」或「套數」,即把同一宮調的幾首曲合成一套,詠歌某事,例如元朝關漢卿的《閨思》套曲,由《翠裙腰》、《六么遍》、《寄生草》、《上京馬》、《後庭花煞》五曲合成。這「套曲」,中國人不會稱為「一籃子曲」,正如「一套拳」、「一套規矩」等,都不可用「一籃子」盛載。
5 l% J. H: p: S# V( H) _/ q2 l0 L公仔箱論壇
  e5 Z# {' R8 W% P香港梁振英政府不說「我們考慮了各個因素」,劉元春不說「五月出臺的一套穩增長政策」,為的當然是模仿他們英美主人的用語。《旺報》那一句更令人拍案:「中央銀行的外匯存底貨幣組合,要慢慢考量將人民幣納入一籃子組合。」句末「納入」之後的五個字,根本應該刪去。而「組合」不就等於「一籃子」嗎?為甚麼還要疊牀架屋?www2.tvboxnow.com$ s. F$ q4 O) q: j( Z

9 g( {; g/ D3 D2 ]tvb now,tvbnow,bttvb/ V. _; ?9 Q3 G, E  m
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( P2 ~) |, T: d+ t





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://www2.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0