Board logo

標題: 湖人怎样保持化学平衡 [打印本頁]

作者: king_kobe    時間: 2008-5-22 10:08 AM     標題: 湖人怎样保持化学平衡


Thecurrent Lakers may not be as good as the Shaquille O'Neal-Kobe Bryantchampionship teams on the court, but they're much better in onerespect: They actually like each other, and they just play.


现在的湖人队或许总体实力不如鲨鱼和科比冠军时期的湖人队强,但他们在这方面做得更好:他们彼此欣赏,共同奋战。


Here are some things that did not happen after the Lakers lost Games 3 and 4 to the Jazz:


有些事情在湖人第三场和第四场输给爵士后没有发生:


The star center didn't say he struggledbecause his teammates took bad shots, that the big dog had to get bonesto guard the house and that the press knew what was going on but wasafraid to write it.


明星中锋没有抱怨队友投不进球,管理层没有给媒体施加压力让媒体不把知道的事情写出来。


The star guard didn't say he wanted to be traded or call the center a fat malingerer.


明星后卫没有说他想被交易或者把中锋称做装病以逃避责任的肥子。


The coach didn't zing either of them or publish a tell-all book (yet).


教练没有训斥他们当中的任何一个,或私下找他们谈话。


None of the owners' kids went on talk radio to zing the coach or each other.


没有任何管理者的小孩跑到广播上去质问教练或其他人。


The star guard didn't go on talk radio to blast the owner, his kids or the general manager.


明星后卫也没有对着媒体骂老板、他的孩子以及总经理。


The GM didn't resign because he was weirded out by the relationship between the coach and the owner's daughter.


总经理没有因为教练和老板女儿之间的关系感到惊讶而辞职。


I could go on like this -- I haven't evenalluded to Dennis Rodman, Nick Van Exel, Mr. and Mrs. Glen Rice, J.R.Rider, Smush Parker and Kwame Brown -- but you get the idea.


我还可以继续--虽然我没有提到丹尼斯诺德曼,尼克-范埃克塞尔,远投大王格伦-莱斯夫妇,斯姆什-帕克和夸梅布朗--但你应该知道。


Forget your father's Lakers, these aren't even your Lakers.


忘掉你脑中原来的湖人队,这不是你想要的湖人队。


The day Kobe Bryant got his MVP award -- ayear after excoriating the organization and demanding to be traded --he exclaimed, "It's Hollywood! It's a movie script!"


科比布莱恩特拿到MVP奖项的那天--就在他批判球队管理层要求交易后的一年--他惊叫:“这简直像好莱坞一样!这就是电影剧本!”


Indeed it was, right out of "KeystoneCops," in which everyone bopped everyone else over the head with theirnightsticks and drove their cars into each other's.


确实是这样,就像Keystone Cops一样,在里面每个人都互相用木棒殴打对方的头部,开着车相互乱撞。


Now there isn't an issue among the Lakers. Everyone know who's No. 1, No. 2, No. 3 and so on down the line.


而这不是湖人队目前的状况。每个人都知道谁是老大,谁是老二,谁是老三,谁是其他的。


"It's a really easy team to work with as far as that goes," says Coach Phil Jackson.


“到目前为止他们合作的很好,”教练杰克逊说道。


"You know we have idiosyncrasies of Ronny[Turiaf] who's a little bit of a character. We have Sasha [Vujacic]who's our pampered player.They all have a role here [but] there'snobody you have to keep an eye on, askance."


“你知道的,我们有有点个性的图里亚夫,有有点被纵容的沙沙。每个人都有自己的角色和任务,但他们从来不鄙视对方。”


Actually, Turiaf and Vujacic are an anthill compared to the Himalayan range they had with Shaq and Kobe.


实际上,图里亚夫和沙沙已经比他们有鲨鱼和科比那会儿合群多了。


Jackson once consulted a psychologist for advice on Bryant and another time asked a mediator how to chill out Shaq and Kobe.


杰克逊曾经咨询过心理医生怎样给科比一些建议,还有一次问一个仲裁人怎样平息鲨鱼和科比的矛盾。


The mediator said the Lakers shouldseparate them so the team sent both home from practice -- whereuponBryant had ESPN's Jim Gray go on the air and blast Shaq for him.


仲裁人说湖人应该把他们分开,所以球队就把他们分开训练--因此科比让ESPN的Jim Gray公开指责鲨鱼。


So much for professional advice.


这么多专业的意见。


"It was also because of a differentgeneration that saw Kobe as a young upstart," Jackson says. "A lot ofthe guys sided with Shaq because of Kobe's youth.


“可能是由于年代的原因,那时的科比还很年轻,”杰克逊说道。“许多球员看到了科比的年轻所以追随鲨鱼。”


"Now Kobe's the veteran and he's the guythat's looking over his shoulder saying, 'These kids, this nextgeneration, they sure are pampered.' "


“现在科比的经验已经够丰富了,他自嘲着说自己,”这帮孩子,这帮下一代,确实太纵容他们了。”


Surprising as it may seem, the Lakershaven't had any confusion or resentment about the hierarchy in the fourseasons since O'Neal left.


看上去也许很惊奇,在奥尼尔走后的四个赛季里湖人队的管理层始终保持头脑清醒。


Nor was there any of the old friction likethat in the old O'Neal-Bryant-Jackson triangle with Jackson and Bryantbecoming staunch allies.


原来的鲨鱼-杰克逊-科比三角摩擦变成了杰克逊和科比站在一条线上。


The difference is now they're also goodenough, with a No. 2 guy capable of being a No. 2 guy, a No. 3 guycapable of being a No. 3 and so on down the line.


不同的是,他们现在有了能胜任二当家的老二,有能胜任三当家的老三,还有其他一些角色球员。


"Pau [Gasol] was the No. 1 guy inMemphis," says assistant coach Brian Shaw. "He's now the No. 2 guy andhe's more comfortable with it than being the guy.


“保罗加索尔咋在灰熊队是老大,”助理教练布莱恩-肖说道。“他现在是二当家,而他很乐意当这个角色。”


"And Lamar [Odom], who was the No. 2 guy, seems to be more comfortable with being a No. 3 guy. . . .


“还有喇嘛奥多姆,原来是二当家的,现在似乎更愿意当一个老三……”


"Kobe is built for the pressure, he canhandle it, but it takes pressure off Pau, it takes the pressure offLamar. They can just go out and play and the onus rests on Kobe.


“科比已经在压力中成长起来了,他可以掌控压力,所以加索尔没了压力,奥多姆没了压力。他们只需要好好打球,责任都在科比身上。”


"And the other players know the pressure'sgoing to be placed on Kobe and Pau and whatever is left on Lamar. Itjust opens it up to do what they do. So guys like Sasha who areshooters, that's all they have to know -- come in, give some effort ondefense and just make open shots when they come their way.


“而其他球员知道压力将会在科比和加索尔最多还剩下一点在奥多姆身上。他们就可以放开手脚做他们该做的了。所以才有了沙沙这样的射手,这就是他们知道的--上场,努力防守,然后空位投篮,一切按照他们的方式进行。”


"And that's actually how our team wasbuilt when Shaq and Kobe were here. They garnered so much attentionthat it made it easy for Robert [Horry] and Derek [Fisher] and Rick[Fox] and myself."


“鲨鱼和科比同在时我们就是这样建设球队的。他们吸引了防守,所以霍利、小鱼、福克斯和我才有机会。”


Not that you would never want to say that a team with Bryant is beyond drama.


现在你再也不想说有了科比的球队走不远。


On the bright side for Lakers fans,whatever Bryant did, it was in the hope of one day finding himself inthe position he's in now, on a rising power that only figures to getbetter next season with Andrew Bynum back.


对于湖人球迷来说好的一点是,不管科比做什么,他都是想有一天能找到现在这样一个位置,下个赛季拜纳姆回归后球队还会更好。


"I'm excited as we all are to get him back in the mix," Bryant said during the Utah series.


“我想我们都希望他能回来和我们一起打,”科比在对爵士的系列赛中说道。


"It probably won't be this year but nextyear you add him, you add Trevor [Ariza] to that mix, it's going to bea hell of a team."


“或许今年他们无法回归,但明年有了拜纳姆,有了阿里扎,这支球队肯定会特别强。”


Of course, if the Shaq-Kobe teams bristled with dysfunction, there was one other difference between them and today's Lakers.


当然,如果鲨鱼和科比的球队充满了紊乱,那现在的湖人队已经不一样了


The Shaq-Kobe teams were a lot better.


虽然鲨鱼和科比的球队强许多。


As Boston GM Danny Ainge once said, it waslike Wilt Chamberlain playing with Michael Jordan and when it worked,it really worked.


就像波士顿总经理Danny Ainge 曾经说的,就像张伯伦和乔丹在一起合作一样。


Unfortunately for the Lakers, it worked only intermittently.


对于湖人来说,不幸的是,这个合作期限有点短。


This team isn't in the same class. On the other hand, it goes out and competes every day.


这支球队已经不是同一类型的了,换句话说,他们每天都在进步。


"The way this team is built," Fisher says,"if we had all that stuff hanging over us, I don't think thisparticular team right now would be able to figure out all that stuffand play well.


“这支球队目前正在建设中,”费舍尔说道。“如果我们有了我们所需要的一切球员,我不认为现在这支球队已经达到了完美的程度。”


"So the fact that we're just playingbasketball now and enjoying our time with each other gives meconfidence we don't have to wait to figure out if we can winchampionships. We can win championships now."


“所以事实是我们一直在打球,我们享受在一起打球,我们彼此给予信心,如果我们能赢得总冠军我们不需要等到球队建设到完美的程度。我们现在就能赢得总冠军。”


For Fisher, the healer in both eras, thepainful part is knowing they might have strung titles from there tohere, like the Celtics in the '50s and '60s.


作为治病术士的费舍尔,病痛处是到处都有跟他们争夺胜利的球队,就像50年代到六十年代的凯尔特人一样。


"It's less amazing and moredisappointing," Fisher says. "Not being able at any point to stop andrecognize how good we had it and the fact that you're currently playingon maybe the most dominant team in basketball in the last five to 10years, [which] could become the most dominant team if you work it outand stick together.


“少了些兴奋,多了些忧虑,”费舍尔说道。“我们不能停下来看看自己到底有多强,前面还有联盟中最有统治力的球队等待着你去打,如果打败他们你就成了最强的。”


"And we kind of squandered that away."


“我们不能浪费掉这个机会。”


Happily for the Lakers, who have glimpsed the stars and stared into the abyss, it ain't over until it's over.


对于湖人来说,高兴的是,这些球星都凝聚在一起,一步一步走向胜利。




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://www2.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0