Board logo

標題: [歐洲] 迷園》出英文版 女讀者話性愛情節「唔少得」 [打印本頁]

作者: chingccs2    時間: 2016-1-22 09:35 AM     標題: 迷園》出英文版 女讀者話性愛情節「唔少得」

繼被譯成日、法版本後,李昂筆下的《迷園》再被譯成英文版在美國發行上市,更得文化部贊助,周三下午在哥倫比亞大學東亞圖書館舉行發佈會。李昂為此書現身說法,獲大批學生與愛書之人支持。tvb now,tvbnow,bttvb8 X. f4 |) m% \+ K) Q# ?5 g; T+ Z9 C" L
駐紐約記者:曾偉旻
6 J/ w% v  S+ F: `  @www2.tvboxnow.com
/ t* X# x2 i7 a7 P3 i李昂談到自己的著作受法國和日本書商垂青的原因,表示「可能有些(情色)情節吸引他們(法國人),但對於日本人來說則因為一點點對殖民歷史的情感」。; x1 b  T  l/ z$ W6 @
; k5 Q' k9 D7 g  [# w# y) ^
不過書中包括婚外情、集體性愛甚至口交等露骨情節,譯者坦言在繙譯時多次感到難為情。但女大學生Melisa則認為情慾戲是書中「不可或缺的一部分」,因為它們展現了當時的性觀念及社會風氣,也貫徹李昂獨有的女性主義風格。tvb now,tvbnow,bttvb0 H1 p' a/ J: {3 M- D% n8 b
, X% V3 K; E# [! I
作者亦有將記憶融入創作,她在會上特別提到其前男友施明德曾遭國民黨監禁20多年,正好對應書中228事件及國民黨蔣介石政權對台灣的政治掌控。tvb now,tvbnow,bttvb0 l( N& [# |6 m8 _4 l/ o/ T
公仔箱論壇& Z$ e( B2 w  q/ C- _1 Q
《迷園》由象徵女性情慾的主角朱影紅、象徵台灣世家的朱父,及粗俗暴富的商界等多條故事線組成。李昂由女性角度出發,利用大膽露骨的性愛場面展現獨特的兩性觀念,又加入日本殖民台灣的政治隱喻,備受國際關注。




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://www2.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0