Board logo

標題: [冷知識分享] 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣! [打印本頁]

作者: yumiko123456    時間: 2010-3-20 10:57 AM     標題: 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣!

本帖最後由 yumiko123456 於 2010-3-20 11:02 AM 編輯
8 e3 ?6 s" g: \0 @& utvb now,tvbnow,bttvb
4 M  i' ?2 g% `公仔箱論壇關于日語有幾個笑話,其中一個說︰某不懂日語的留學生第一次去日本人家里訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道︰「御茶」,他立即打量了一下這個家,沒發現與皇族有什麼聯系的東西。
% \; a2 o; Z: m3 J7 gwww2.tvboxnow.com
" J5 Z* H" \/ j: O5 a9 M公仔箱論壇接下去女主人指著丈夫的同事寫道︰「同僚」;于是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工人,接著她指著丈夫道是︰「主人」;最後指著女兒道︰「娘!」于是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得︰早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?www2.tvboxnow.com& W) W0 u9 S6 u' X9 m" u+ M

8 T( g0 v" Y4 d3 p  Z6 M7 B9 L' s其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。
% B. J  j  K1 C/ xtvb now,tvbnow,bttvb1 N  Q5 O3 C1 ?9 Y
還有一個笑話是︰一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」于是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終于看到了一個「牙科」,「牙」在日本用于動物,他硬著頭皮進去和醫生開始了筆談,醫生在紙上寫道︰「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用于動物!

9 p7 d! R  d9 k* v+ w( ]  N- c3 g% n3 {* b2 }5 o- G9 o% M
最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫道︰「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道︰「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!
& ?2 }9 ^6 C" ]' k: N7 `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, o5 e! O" T( v' E! l
原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情人的意思。tvb now,tvbnow,bttvb; X; _, r7 {: `( Y( {
: e4 k$ }3 A) n- I* }+ v" O
如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。
( j  y# v1 K8 M6 {  c
2 i3 o6 b: |1 @! p# A- k3 o' f
日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕跡,就像看到建于日本江戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關系。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行者眼里它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。
7 ?7 ?) }7 i/ R# z/ G公仔箱論壇
  x, h' V3 I- ?( m4 L" C公仔箱論壇僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 l2 K# R& S4 j! d+ m- w

6 C/ I" z9 w1 w5 A中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很多南京的商品輸往日本,受到歡迎後,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京町」。
公仔箱論壇/ {$ }/ g, y3 f( W3 m
公仔箱論壇) F% ~  [  Y. C! R" s! j% ]1 r
所以有笑話說︰許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」,種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道︰那是指花生。
5 i+ d" U8 |2 }" u( ^
: q2 y0 t3 G8 ^6 F- y3 s9 G但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿卜為「人參」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說︰中國沒有「通」這種建築構件,一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道︰「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。
www2.tvboxnow.com5 O$ \7 ^; c# }! W* u( k" O

8 I6 `9 n0 R/ w$ _, a  E這次去了京都清水寺,終于見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這是我在中國沒有見到過的。公仔箱論壇5 C0 P& g5 s. N  c& |! s2 x

6 R" M- M( K3 E2 ?. A4 ]! B  b) G而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,見到寺門前有個托缽僧人站在那里一動不動,深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,隻想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很大差別的。
8 q4 s9 t) p! m9 R2 G% o% E1 Q0 K- |tvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 ?0 v! \% o5 G) c

作者: wwinglin    時間: 2010-3-21 05:36 PM

我看過一個:
: g4 ?; ?0 R+ ^- x/ R7 D- mwww2.tvboxnow.com有一個華人到日本旅行, 想買郵票寄明信片, 於是問日本朋友
- E" [6 K1 e/ u$ z% q: g他們都是用文子溝通
: M! C% Q2 c; V. |( zTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。華人: 朋友, 買郵票TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 N& Q: x2 V" w$ K$ F  j% x- }& q
日人: 郵票???
; G8 u8 z( J# p  K: swww2.tvboxnow.com華人拿起明信片給他看, 指一指貼郵票既地方tvb now,tvbnow,bttvb* i3 t5 K" E# c  h/ r
日人明白了, 寫下" t& d( Z# J+ X8 p8 ~' S( Q) D
切手www2.tvboxnow.com: e: S; M: V: s5 l- v4 {3 l
把華人朋友嚇呆了% B9 |7 C# @1 t# V' M6 G
中文{郵票}即日文漢子{切手}
作者: dereklam    時間: 2010-3-21 07:01 PM

在食物方面www2.tvboxnow.com0 s( l/ r  T) `- p4 w7 w0 J$ ]
天婦羅、魚生都冇問題
! q  ?9 e- F8 P$ Bwww2.tvboxnow.com- O$ E3 N9 q# K, M" i
寿司就好似同死人有关
作者: rouchuan001    時間: 2010-3-21 09:28 PM

其实日语的读音,很多是古唐语的发音,而汉唐时文字的读音与现代的汉语读音相差极大。
作者: johnwoo232.tw    時間: 2010-4-1 11:23 PM

1# yumiko123456 公仔箱論壇8 o2 N" z: a+ u8 M( s

' g; q; `* Z$ D$ e0 O1 k公仔箱論壇
% S% _% l8 T; M7 Q4 X謝謝分享
作者: shinya    時間: 2010-4-7 11:15 PM

thanks for sharing
作者: miuwow    時間: 2010-4-13 02:49 PM

是的,我們用的漢字解法,與日本的漢字解法有很多不同地方
作者: chiangchejnng    時間: 2010-4-21 10:23 PM

感謝分享
9 f8 {2 \' l& h+ B5 rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。增長知識
作者: 飛鷹_    時間: 2010-4-22 01:03 PM

我問了很多人也找不到答案....... 日本人叫紅蘿蔔做 "人參"www2.tvboxnow.com) }8 Z2 {: H( T/ x9 b
哪我們說的人參....日文是怎樣說呢?
作者: 飛鷹_    時間: 2010-4-22 01:06 PM

長頸鹿為「麒麟」 是古中國的說法.. 這一說是很正確的..... 廣東話有罵人"奇厘怪" 就是來自長頸鹿.www2.tvboxnow.com+ K4 f3 I& B2 S/ k
(因為長頸鹿來自非洲, 中國人從未見過)
作者: waijjing    時間: 2010-7-24 11:08 AM

Thank you.....
作者: mulder001    時間: 2010-7-24 12:37 PM

真是一門好知識,學下來。
作者: ccqing2626    時間: 2010-7-26 03:05 PM

支持一下......




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://www2.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0