
: |3 J5 `. F+ e8 uwww2.tvboxnow.com網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。tvb now,tvbnow,bttvb' H9 s% t: O2 M" v F; {
6 k& g" y3 _1 u% s% k) m1 ^www2.tvboxnow.com前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
( M/ F, e2 Q" G# x3 W1 B& S% ?, utvb now,tvbnow,bttvb
4 ^" e0 l0 r) G2 A# s/ x% ITVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。網友指“謹身殿”拼寫出錯tvb now,tvbnow,bttvb, \# a v0 J. t* I/ U3 q& p' C2 V/ |7 Y; E
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
% ]4 F: t" e' B+ u* w, c% lwww2.tvboxnow.com8 u& f6 j# A$ j# W8 Q! E
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
7 m" C4 n! i* c4 Ewww2.tvboxnow.com
7 R( r% o" M; Y: _. m# s小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
4 } l0 |. O7 m. Htvb now,tvbnow,bttvb
G3 L' |1 a; Q/ C2 nwww2.tvboxnow.com故宮認錯稱已採取措施糾正公仔箱論壇) h8 Q/ z+ ?( v/ ?5 r
昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。tvb now,tvbnow,bttvb. O2 x; S1 X; N `9 {
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 p4 B5 S) R7 Y
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
! ?" G! J9 w3 p! _8 Q- B5 h |