
# i+ Z$ F4 F3 G, u5 b% zTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
0 b$ w0 k7 d7 `/ C9 lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 X6 C; ?0 z6 a s, P
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
) W' C9 i; Q6 z2 O2 m' u2 `. T* x公仔箱論壇, {# ]9 ^( \2 f7 \
網友指“謹身殿”拼寫出錯
% O) _* ?, n+ ltvb now,tvbnow,bttvb發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
9 Y. O8 o* `0 r9 b& W& s$ pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ B8 w! ~. g5 |3 D( U& t- f
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。# ` n& y/ _7 x3 I9 @; {( r0 C2 F. Z
4 i- ?+ e2 B" a公仔箱論壇小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。5 V+ L/ l( j# M* o) g
U0 E# a1 `0 [9 M
故宮認錯稱已採取措施糾正公仔箱論壇4 ?) Y( K0 V+ a
昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
9 n& y+ p( Z8 E& e' d& H公仔箱論壇公仔箱論壇; f1 ?% |+ A: u, U
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
8 b* {: M, {) m! I2 Q |