返回列表 回復 發帖

[中國內地] 中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成

www2.tvboxnow.com) E5 n& Y/ ?0 u2 x0 |
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
, m8 m5 G$ O8 F& e# }2 F( u
* @  L- Q3 ^' R4 T. jwww2.tvboxnow.com' o# }" @& F3 Z, b1 N) X! v
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
% _2 u* Z; v+ u* G. f- f4 v! ?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ D) {. Q" H5 @. a0 l0 s, {
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
! A  M. I+ r9 C- |5 g公仔箱論壇9 i, p' {% J( R0 b8 v6 b# g2 {
學生時代就是“明星”
- ]- p; ~! @( t: I% [( ]tvb now,tvbnow,bttvb近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
0 `( {& {, k( kwww2.tvboxnow.comtvb now,tvbnow,bttvb( w5 ^, r' d; g6 L% J
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。tvb now,tvbnow,bttvb! O; K) P7 @' F; ?% y  \' M7 M( `
tvb now,tvbnow,bttvb2 }# w! H" `% N! d) X
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
' W7 I/ `% d; ITVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 V, s* ]6 K& m/ r0 @( u8 p* l* Z+ N
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
( k+ y3 _" m; k2 QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
+ O% K! {% f  k0 a  r( d* Z# h7 `tvb now,tvbnow,bttvb從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
: G, t2 G. |$ ]  ]公仔箱論壇- E  b( o! Y6 c7 X) }! d
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
; T  x+ b3 a+ x& t9 V$ jtvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb( Q, h& B0 Z9 G( [0 [  y
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
  ~9 E* g: Y2 otvb now,tvbnow,bttvb
! R4 h2 R* N" v  Q" Lwww2.tvboxnow.com“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”公仔箱論壇& a* D5 O2 D0 M

, O0 u  c4 d8 L: w“帥哥美女只是湊巧”
6 Q: L* H  M8 x# gwww2.tvboxnow.com要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
1 c2 G: [& n* k& g  }" `; p/ q
2 O/ O& W8 H' w1 X/ |& \公仔箱論壇“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
6 T8 W2 F1 j2 x& g: Q, b% xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb9 r; [' v( T% f  |: B
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。www2.tvboxnow.com$ ~" l3 D3 M4 @8 {( i

& M+ _* H9 b/ i( Y$ h4 ztvb now,tvbnow,bttvb一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。公仔箱論壇3 Q- ]9 V5 \4 h0 q; Z7 q

; o, |  O0 H# T7 s$ oTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“他們都是性格活潑的人”
% @6 B5 a3 T: m* ]9 S6 t迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
! q& L. e7 E. b' y. D" mTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
/ [& a) d3 i1 B網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
/ U5 H$ V. L" W' s+ ?5 m$ xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! r  @. R5 S2 e6 g! |3 p* {& {. e
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。公仔箱論壇2 M' y( F2 T; s8 L' c9 x' l0 m

- ?2 N8 \& J  P; k- P2 ?tvb now,tvbnow,bttvb翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。, W. B! N6 I6 k9 t  ]
; M% k0 [: B! M* O! k1 n
王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。公仔箱論壇$ u  q5 o4 \: y' l7 ?* P

" D6 G3 z$ K9 L* c1 O$ N公仔箱論壇不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。公仔箱論壇$ ?% E0 p) ?9 ~0 D: H1 F* T# c/ N

9 }  _" M& b+ ITVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
7 w' K- w. \8 `; XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( ^# |& `1 [& R4 i- L" I
同樣的錯誤絕不會再犯
# F2 W. q" l. t% H1 |4 |公仔箱論壇每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
2 T, B+ N& D/ ?- b( y6 ~% [7 q
, j, T& L6 ~" F* X2 s公仔箱論壇“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
& u0 ]) r: m) B% mtvb now,tvbnow,bttvb
1 s6 T! \5 M8 B3 i% q% \$ i“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。  g- B  S  D3 h. V5 w  _
www2.tvboxnow.com8 B; H( ~. Q; ?. f1 F' L
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
3 {+ B1 X) R/ l, f3 w4 o公仔箱論壇$ y" {& A$ [& {. ]1 b
從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。tvb now,tvbnow,bttvb. D0 z7 D: z7 b! k9 g: Y
公仔箱論壇# {' r6 F+ ?' `& }: A; [
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
+ g( k6 R% u: ^4 N8 g* @tvb now,tvbnow,bttvb
) Y3 w+ s& x  ywww2.tvboxnow.com外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
1 Y" }; O) Z& X, ctvb now,tvbnow,bttvb9 m3 K) q3 s$ `$ V! m' S
鏈接+ F8 x; _8 U7 a
那些知名的領導人翻譯今何在
1 o0 P1 }6 P0 r$ A傅瑩
: E2 l/ h. h" Zwww2.tvboxnow.com曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
. {( i. y* F/ `# x% U" H  I; f% _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
" k! B6 Q  T1 A6 [7 J; W張璐
* {/ b* g& A6 c; p& N在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。
4 x8 L& U% o+ _3 \) o! rtvb now,tvbnow,bttvbwww2.tvboxnow.com* z7 }7 B% m; k8 G) u
過家鼎
! U  E1 B( D/ d0 rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; j# h5 X; m' F$ W3 e0 {3 K; i

1 d  o" L- @+ z7 v8 f! o( Z- e  ]  X朱彤TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ G( }4 e/ g$ J, u6 S
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。
% G# ~7 L, _* B
返回列表