7 W H; F6 T9 W" R6 b; ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果, + F/ g1 n0 f; e$ ~; Y2 S* I( Vwww2.tvboxnow.com便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: tvb now,tvbnow,bttvb0 G5 u& }; {( @ ]5 ], a v
「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 7 W, P2 K$ W {+ Otvb now,tvbnow,bttvb5 p. X0 x+ X8 H( k( {: A
《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。 5 m9 `2 e O2 e' w; w關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 公仔箱論壇, k+ T- j! J4 G9 ^* w2 B* l
: U9 Q- |1 P' |8 v6 m
由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 + ^5 a5 D: d1 u$ zwww2.tvboxnow.com公仔箱論壇1 `9 w* c. F! y: K
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道: ) W/ n9 f7 |$ C% Dwww2.tvboxnow.com「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 # }4 r6 ]4 e; Q G9 |' k & ]7 s' F- o% b: y2 v: r公仔箱論壇www2.tvboxnow.com4 O4 L: Y5 f1 I' ~5 S
4 I8 M+ P' |7 O9 D6 P) D1 W
其他關於<黑色星期天>的資料: ! o. o1 o* }% u; NEnglish translation of the original 8 T5 r5 O4 e# j3 A
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) % M- P$ F: V) O8 k' [: Qand Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza + }+ ?0 I7 ]9 Q+ y$ C) h, E* v! o) Gtvb now,tvbnow,bttvbonly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 公仔箱論壇( l2 H6 y9 g9 c8 P% i3 B
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. " m1 B0 | b7 z* O' {8 P) N公仔箱論壇Zoe added: 6 S# W6 R$ e# rwww2.tvboxnow.comActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. www2.tvboxnow.com4 ?7 F. Y; K$ Z7 p; M- E* O
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 Q1 r/ u% |; z' Y
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. ; ^1 I& A) J+ u3 w) }% x* X
In that case one might argue that the translator has done a bad job 5 Q: c% V$ `- q% s7 q: xand 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 8 H! _% W, F. J) v1 A$ C8 Zand intentions of the song. On the other hand, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" Y' {% r, @- i5 i' f0 K5 z8 W3 I
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. ( q; _4 k% \. L' swww2.tvboxnow.comPerhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 1 u2 ~7 a% |2 o! j2 l% t6 T9 LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" [4 a" P) a% T' S" V
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: : a p2 b, n f
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. tvb now,tvbnow,bttvb) h# F# |+ V0 h
It seems to refer to the horrors of a war at the end. www2.tvboxnow.com0 C2 O z8 B3 v) p( v* \" U
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, ) b6 \3 O( V8 s8 f8 k* G5 G s# QI don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 5 P, {3 j C6 }; E5 U
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 公仔箱論壇- x; N, u3 G7 I1 m( t Y7 @# A6 W$ t9 N
; v3 P W7 C8 B/ M2 ?9 Q
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. ( [; o, t7 J- |) e! f+ L3 k
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, # X( |& `! o# V7 X3 |; V; kthe second part may have been added after the Second World War.tvb now,tvbnow,bttvb5 N2 T' J2 t+ e9 Y5 l1 r8 s* T
! u4 ?( v+ `) O' L% {5 j
公仔箱論壇 |- h1 g1 N- `3 G& R
$ d! T* A) }( R- t+ b4 xwww2.tvboxnow.comSomeone said that:) E0 A+ `* H5 a; x, _& y- E- [
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. R- H( I& Q% ^8 i. T1 |* C
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, & K" a9 o7 k8 `, w3 c2 R' p公仔箱論壇because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 6 p% Q6 R. D9 mwww2.tvboxnow.comThis change of mood is strangely rather abrupt: 公仔箱論壇! n2 J6 A* v9 A8 q h$ K- G
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. # h1 p4 b9 M* y" B2 Z/ @3 \8 R公仔箱論壇I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 公仔箱論壇- J( `( ?% m/ g. [4 G! k e' E
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 3 b, U* N9 H7 N8 `* J% E, a! M* ]tvb now,tvbnow,bttvbHazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 3 O7 j( P* C9 bwww2.tvboxnow.comcontinues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: - M/ ]) a$ q# uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. + h& y& }. G8 w% c, i6 eI do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words & I8 a% B1 `1 N% `+ ETVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / ( x, t8 j% B6 O% m" \3 U+ p! qthat my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up * `, {+ U" n* V. |7 w; S" }公仔箱論壇(though the whole text is written in the past tense).公仔箱論壇& P" ~# {& Y3 C. z: K$ Z f" p
5 ^, v7 C7 }0 K/ C& D! ?5 P公仔箱論壇" A4 t. s0 F& U( s% T2 k" L
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) . X, D% V8 }0 k8 n0 b4 k
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. / ~. U9 N3 X& Q d
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. tvb now,tvbnow,bttvb1 T" c: e: ^1 h
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, * H8 W6 c. ]' p+ N
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." tvb now,tvbnow,bttvb1 j4 Q% A' q3 y# Y ]) x3 ~9 x
就係呢個啦.... 0 s. a5 p$ I3 K) J, Vtvb now,tvbnow,bttvb仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"tvb now,tvbnow,bttvb4 G, d% ^; R9 E) @4 C( K. g
. ?& r7 h. X6 h: `' [! j% r4 N* \: Btvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇( H! E, H( }5 Q9 \) t. w2 X' Y- v8 S |
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 / d- H" M" P, |# \& d" A, A" W被翻成了無數版本,英文是其中之一 tvb now,tvbnow,bttvb5 u. H* j& E) R1 t
翻唱者: 9 c$ i2 S! ? c ?Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 公仔箱論壇: X8 D. ^+ ~. h8 T0 l- g1 L
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, tvb now,tvbnow,bttvb" s& w& c0 B# N! X& R2 L j
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... tvb now,tvbnow,bttvb3 s; @) i7 T% l5 _+ k
is there any way i can get the file in another source?tvb now,tvbnow,bttvb. y+ c3 e: h p3 d/ j1 b1 B
the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM