Board logo

標題: [時事討論] 古德明: 雞蛋和豺狼 [打印本頁]

作者: felicity2010    時間: 2013-12-19 06:04 AM     標題: 古德明: 雞蛋和豺狼

古德明: 雞蛋和豺狼
' ~. ?" y% g! itvb now,tvbnow,bttvb  }$ K8 Y6 }9 ]' g  s
tvb now,tvbnow,bttvb8 G1 @+ J  \( I& r! s3 C! k
十二月七日,香港長官梁振英以「聆聽民意」為名,出席悉心安排的歌頌長官大會,不料兩個民權運動者漏網而入,一個向他擲雞蛋,誤中副車曾俊華;一個引手上玩具狼,以擿梁,不中。兩人一起被捕,但那一狼一蛋,已令梁振英糞土民意、睚眦必報的性情,表露無遺。! g: }/ Y' h% ]& C! A; Y7 v

- H  J0 `+ B  y9 `: a

% Q) u5 [" O' \* K) j. i先說睚眦必報。財政司長曾俊華雖然給雞蛋擊中頭顱,卻還有點英國殖民地遺臣氣量,一心小事化無,作詼諧語說:「我聽醫生吩咐,不能多吃雞蛋。」梁振英則唯恐小事不化大,叫曾俊華住口,一臉肅殺告訴傳播界:「對於暴力之徒,我們必須嚴辭譴責,依法懲處,決不姑息。」單聽他的話,你一定以為擊中曾俊華的不是雞蛋,而是荊軻擲向秦始皇的匕首。
3 G2 p/ r! b  Lwww2.tvboxnow.comTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 V* D3 W1 ]; u8 |! v: E

2 |6 t) N+ ~0 j公仔箱論壇而這位長官還視輿情為糞土。香港市民早把「梁振英」稱為「狼振英」,加上那玩具狼叫做路姆西,用廣東話唸,就是「他娘的」同義詞,於是大家爭相購買,市場上千百隻都給搶購一空,一時洛陽狼貴,由一百元一隻急升到六百多元。梁振英這時卻詼諧起來,在互聯網上發布照片,照片中一隻路姆西就放在他案頭,顯然是要告訴民眾:你們除了駡路姆西,還能拿我怎樣,哈哈哈!
2 ^% {/ }6 g4 q  i! `tvb now,tvbnow,bttvb  {& ~* |% O& u7 ~
( s2 _% ?8 c$ e1 J7 \6 f
宋朝真宗年間,大臣石延年有一次騎馬出遊,馬夫大意,令馬受驚,把石延年摔到地上,路人都上前圍觀,以為石延年會大發雷霆,不料他站起來,輕輕一鞭打在馬夫身上,笑道:「賴我石學土也,若瓦學士,顧不破碎乎?」這樣的詼諧,梁振英沒有(《冷齋夜話》卷八)。
, l1 t- H+ Y/ n2 h( g" q2 \- `/ _tvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇/ I, r8 i1 z+ }* a
www2.tvboxnow.com: S5 O( }" s; ^+ x  I
宋神宗時,王安石為相,志在匡時濟世,厲行變法,只是用人失當,天下都以新法為苦。最後,王安石辭官歸隱,往金陵途中,處處看到壁上題詩嘲諷,聽到民間交口責駡,這才知道自己不得人心,晚上「不能成寐,吞聲暗泣,兩袖皆沾濕了」。王安石畢竟是真君子,對百姓怨憤,不可能嘻皮笑臉(《警世通言》卷四)。www2.tvboxnow.com7 k2 N8 u7 D" ^+ a4 E8 j# {

  w5 F" o4 p5 P7 ^$ q0 C, h/ Jtvb now,tvbnow,bttvb+ ?9 H& I# o# w' J# s5 n; g
據香港大學調查,梁振英就任行政長官以來,民望幾乎一直不及格。而他每次公開露面,都噓聲四起。今年六月,梁振英主持演藝學院畢業禮,畢業生過半不肯向他鞠躬,潛臺詞是:「吾不能為五斗米,折腰向鄉里小人。」十一月,梁振英主持青年服務大獎典禮,又遭領獎者當眾勸說:「社會不公不義事情太多了,請行政長官依民意施政。」對這一切,梁振英都以笑容回答。他還說:「我不會為目前的成就自滿。」難怪那位青年服務大獎得主說:「見到行政長官的笑臉,我心裏有點寒意。」公仔箱論壇3 e. M& S& y% }% x$ k1 ]- m5 H' ]
& Y7 j8 D( `! t* ~

* s- G1 G1 m# z8 v. f公仔箱論壇十二月七日擲向頌德大會臺上的一蛋一狼,清清楚楚揭示了梁振英的治港方略:犯我者,事雖小,絕不輕饒;恨我者,人雖眾,一笑置之。tvb now,tvbnow,bttvb- n2 }/ v- Q: [

9 s" h+ u9 o7 k1 k- y, H2 P9 b公仔箱論壇
4 _0 T: @4 g  {9 F. C  Q

8 T9 n' a, B' _* l% stvb now,tvbnow,bttvb古德明: 基於下流
7 K, P& h! ~! B8 M4 M% P0 {
0 Y/ l: z: A* c9 j3 Rwww2.tvboxnow.com

4 [( V% q0 j2 w: @TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。二零一二年十月二十二日,《香港商報》有專文介紹行政會成員李慧琼,並強調她的一句話:「社會各界評論政府表現時,宜基於事實基礎,而非惡意批評。」現代漢語人說話之下流,竟有如是。
7 N, \* a9 L7 P/ S6 cwww2.tvboxnow.com

* u3 h9 I. k& A. h: I  QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
3 j" ~' F# ]$ m! ztvb now,tvbnow,bttvb英文有base一字,梁實秋《最新實用英漢辭典》譯做「基礎」、「以………為根據」,例句是:「These charges are based on facts這些控訴是以事實為根據的。」李小姐那一句的「基於」,分明是英文basedon的漢字寫法。不過,李小姐卻給英文添了蛇足,在「基於事實」之後加上「基礎」兩字。英國人不會說based on the base of facts,請眾洋奴留意。
) e* ?, M7 a  [& V  D% D4 }

$ P- c: X. n5 O) g7 z5 N而這「基於」當然也是大陸、臺灣的流行語。二零一三年七月二十二日,大陸《海峽導報》發表長文批評臺灣民主進步黨:「民進黨基於『反中』心態作祟,硬把《兩岸服務貿易協議》視為糖衣毒藥。」十二月五日,臺灣《聯合晚報》則報道:「基於安全理由,美國總統歐巴馬只能使用具有超級安全保密科技的黑莓手機。」

. k1 P& `, z" Z. ^. @/ n6 PTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
) T9 [  N6 u# Y0 l% a- xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。中文從來沒有「基於」這個說法。英文的base,等於中文的「本」。「本」指草木的根,所以《呂氏春秋》卷三說:「百仞之松,本傷於下,而末槁於上(下面 的根枯了,上面的枝葉就會萎謝)。」這個「本」,可引伸解作「事物的根據」或「以………為根據」,例如《大學章句》論修身之重要:「自天子以至於庶人,壹 是(一切)皆以修身為本。」《老殘遊記》第三回鐵英論治河辦法:「河工一事,聽得外邊議論,皆是本賈讓三策(都是根據漢朝賈讓的三條治水法)。」中國人不 會說「皆是基於賈讓三策」。

4 ~( P) A0 N/ {7 v公仔箱論壇: e0 z3 |* n% |# e  Q' h$ P
《史記》卷五十五張良被圯上老人侮辱,中心火起,「欲毆之,為其老,強忍」;《三國演義》第四十三回東吳朝臣顧雍勸孫權不要和劉備合兵抗曹:「劉備因為曹操所敗,故欲借我江東之兵以拒之,主公奈何為其所用乎?」中國人不會說「張良基於他年老,強忍」、「劉備基於為曹操所敗」等等。
/ V1 A, A6 t, ]& L

2 C$ |+ I3 P4 b  i" rwww2.tvboxnow.com《香港商報》、《海峽導報》、《聯合晚報》那三段現代漢語,現謹用中文改寫如下,供讀者比較:「社會各界評論政府表現,應本乎事實,而非出於惡意。」「民進黨因反中心理作祟,硬把《兩岸服務貿易協議》譏為糖衣毒藥。」「為保安全,美國總統歐巴馬只能使用具備超級保密科技的黑莓手機。」中文絕對不必下下流 流,仿外國人語,才能達意。
! @6 K7 A) U0 l# W公仔箱論壇' }* Q. p$ s% [" ^( A
+ T* C4 m5 Z$ z% E
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 X1 A9 y4 w% Y7 C

5 }. b  q0 G, X# O1 wwww2.tvboxnow.com





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://www2.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0