Board logo

標題: [中國內地] 中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成 [打印本頁]

作者: nt1972    時間: 2014-12-25 03:50 AM     標題: 中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成

3 X1 }+ E' I% b; u
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
% b0 _0 A' U4 @2 X) rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇3 p1 o% I/ f0 d) X4 P  P

7 o% W. f, f5 u/ X4 q6 o公仔箱論壇11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
+ i6 F0 e, R% L, uwww2.tvboxnow.com, a- x8 u( r6 F2 k) B/ A, h
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》/ x3 E, {' v2 M; {6 W. w4 B; C
  A" b8 l* A- |$ G. k: L
學生時代就是“明星”www2.tvboxnow.com# |& u; c3 J; I0 J, c% h. I# \7 \
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
9 G/ C- k% Q5 \( U% W, H8 y
5 w" w3 Y4 ~% i1 F1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。
9 i) h6 e5 K2 D% ntvb now,tvbnow,bttvb
" C. r5 S* G! F! {1 N和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”; f8 X4 ^! u0 [9 D  s

( g( L) s% Q2 ?% L4 ~# ^tvb now,tvbnow,bttvb孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% G8 N' ?2 l( c& J

/ s2 Z5 y; w7 ?2 Wtvb now,tvbnow,bttvb從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
3 F6 o) K# W! F9 Lwww2.tvboxnow.com
" O, n, W& H% g* x據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。/ ^) o' J: [" @- J. E6 y! x, o
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 `1 u; {, {2 j  |, _% p0 _
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
( J' M( J& L1 itvb now,tvbnow,bttvb
( J; Z4 Z8 @; yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”% d3 h3 O" Z7 ]6 ]+ S3 U1 e
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% ]( Z- O& H& Q0 i/ d1 J2 p
“帥哥美女只是湊巧”
: |4 R  f- F# Z. ^& y公仔箱論壇要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
8 z# z1 f" ?3 B/ ]tvb now,tvbnow,bttvbwww2.tvboxnow.com$ l+ a: H: x" E7 k
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。公仔箱論壇& e- q% R. A2 L  q

6 X4 @$ c# K1 m9 d+ @tvb now,tvbnow,bttvb作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, V$ e. u0 y8 B7 \6 b, v6 A. H
. ^1 @! C' H3 w
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。tvb now,tvbnow,bttvb3 r' x0 f! r7 k1 @' V
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) X, a& y7 A7 P4 x9 o& t8 Y' K5 c
“他們都是性格活潑的人”
) N5 z0 E5 \) l5 lwww2.tvboxnow.com迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。tvb now,tvbnow,bttvb4 |) k1 o1 O2 s8 x3 c3 }
tvb now,tvbnow,bttvb4 f0 l0 i$ k$ y9 d
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
! V1 P1 F; b4 M9 J* @公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 m; R1 p9 M! {9 C
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
2 Q# G( n. S5 C8 Z4 Owww2.tvboxnow.com
3 i4 S7 Q2 s. W& L6 G5 T8 V/ STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。公仔箱論壇# s& J8 y) |$ |8 r5 y
tvb now,tvbnow,bttvb! p3 F9 l  L. V. g7 o& {3 C5 P8 S
王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
. N) R4 M* G. u3 u! B3 P公仔箱論壇
( B0 e7 ^: l( n. g4 q不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。6 q( A- u$ o' L( E9 M& f" m

$ S1 @3 _& z% M公仔箱論壇“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”www2.tvboxnow.com% w' m; F# t" a
www2.tvboxnow.com! j; }( ^9 k8 Y0 C- s  ~
同樣的錯誤絕不會再犯www2.tvboxnow.com6 k5 f+ w* U/ _# p" F
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
. {4 I" P; q5 C, X公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) v( }' x& \" s  c
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
* S$ c3 s3 {4 g+ n5 p
( k& B' |- x' a& _4 ctvb now,tvbnow,bttvb“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。www2.tvboxnow.com) r6 V3 e7 ]( z. u
3 q: O& a: |) E8 H' j
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
6 K. h' B; w5 @4 w; ~# |/ y
4 q( r9 G& n/ M. j, x! I: f9 B從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% Q. }3 a; X5 q1 A# P& \& g  Z3 }2 ]

' A" h7 r+ x0 c* i# awww2.tvboxnow.com不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
+ Y. W3 w- P% ]9 h+ m9 r& @0 B公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 G: t% m3 s2 J, ]7 C* y. b
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。公仔箱論壇0 z7 @9 _: y+ t0 Y
tvb now,tvbnow,bttvb0 E3 C8 h4 o$ U! F* @
鏈接
5 L3 |/ c+ z' J1 C% _$ L+ Y. zTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。那些知名的領導人翻譯今何在
0 ^5 q0 B$ K+ E4 q- l7 T公仔箱論壇傅瑩
% g% z& ]1 A* v曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
/ e, A! ?) `0 ^7 o- ~  m, Htvb now,tvbnow,bttvb/ ^4 f8 O! u2 v
張璐公仔箱論壇  F1 |! m$ j9 r& A2 ^7 A- U
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。$ J* O. `" T+ S  H0 Q5 ^
6 j% x( k& j3 W. S0 z8 Z
過家鼎公仔箱論壇7 l+ M9 p& S5 q$ M9 e6 V
曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
9 O: R8 ^4 ^; e& W  z2 |公仔箱論壇
$ a7 ?% w7 N4 R# s+ I1 t6 U公仔箱論壇朱彤' Q; d9 y$ m) I9 i0 Q* f
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。tvb now,tvbnow,bttvb8 ]  `( ~: U& o6 b$ Z  m3 |$ s





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://www2.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0