5 a8 D( E. P. e3 H! W. U* p, K* Wtvb now,tvbnow,bttvb& n0 E+ i. V: K G
楊憲益的親屬、畫家趙蘅最後在發言中深情地回憶:舅舅有句口頭禪“無所謂”,不了解的會以為他什麼事都無所謂,其實不然,他會不在乎挨整,不在乎生了病沒有單間病房,不在乎一生翻譯了百餘本千萬字中外經典稿費甚少,甚至不在乎自己文革遭受長達四年的無妄牢獄之災,但對於大事件,他向來有態度,就是他所說的“每當是非當表態,做個堂堂正正的人”。趙蘅還表示,舅舅的遺願是希望有一天他的自傳能夠不删節,一字不落地問世。 4 G0 _& z% a6 u5 P& V! u5 e/ D公仔箱論壇 # o. z7 C. R9 h4 t9 ^楊憲益(1915-2009)是中國著名翻譯家、外國文學研究專家,早年到英國牛津大學莫頓學院研究古希臘羅馬文學、中古法國文學及英國文學,學業斐然。抗日戰爭初期,先與向達、呂叔湘等友人在倫敦華僑中積極進行救亡工作,之後,在抗戰最危難時刻,抱著為祖國效力的決心,毅然攜妻回國,與國共度時艱。楊憲益一生翻譯了百餘部中國經典名著,包括古典文學作品《離騷》《陶淵明集》,與夫人戴乃迭合譯的《楚辭》《魏晉南北朝小說選》《唐代傳奇選》《宋明平話小說選》《史記選》《關漢卿雜劇》《長生殿傳奇》《儒林外史》以及《資治通鑒》等等。現代作品譯作有《魯迅四卷選集》、魯迅的《中國小說史略》等。上世紀六十年代初,楊憲益與戴乃迭合作翻譯的中國古典文學名著《紅樓夢》,更使其享譽世界。