標題:
[時事討論]
古德明:論翻譯
[打印本頁]
作者:
felicity2010
時間:
2016-4-2 11:03 PM
標題:
古德明:論翻譯
古德明
:
論翻譯
2 D% }4 W1 l* [8 S9 ]9 J$ ltvb now,tvbnow,bttvb
' l; _( V0 a# r) w8 i2 x1 a9 p
一位朋友來函,附下英文一句和他的翻譯,囑我「賜正」,盼能從中學習,「以盡譯者之職守」。「賜正」我不敢當,但談談卻不妨。謹先錄原文、譯文於後:
「
Politics concerns the discovery of common goods that would not have been identifiable without the discussions between people who might otherwise think of themselves as strangers
政治注重的,是發現不經商討就辨別不到的共同利益,而那些參與討論的群眾在別的方面只視對方為陌生人。」
9 F* j1 ^6 U/ o7 B公仔箱論壇
6 `. @- A) [' r3 t6 ^
論意思,這位朋友的翻
譯和原文大致相同,只是
concerns
(關於)似不應譯作「注重」。至於文字結構,譯文太過受原文左右,頗似機械翻譯,不類中文寫法,讀起來頗為吃力。
( R2 q) H: _6 c0 [tvb now,tvbnow,bttvb
# A# q# x( L- X! T
我會改譯如下:「政治關乎大眾福祉,而大眾福祉須經本不相識的大眾討論,始可辨認。」這段翻譯,和原文並不字字「貼切」,但意思應和原文無異,句句易讀,
更由原譯的四十字減至二十八字。當然,像我這樣意譯,受雇的譯者未必敢仿效,怕雇主嫌譯文「不貼切」原文。中文淪為下流現代漢語,原因之一,就是「字字句
句貼切原文」的所謂翻譯充斥傳播界。
: s! V9 y. w Z: @( E, C7 Ywww2.tvboxnow.com
7 r0 i, q. H- \9 H5 ktvb now,tvbnow,bttvb
「僕在家工作,翻譯之平均時薪,與香港法定最低工資相約
……
」那位朋友信中所言,簡直是今天翻譯界的哀歌。翻譯不是粗通兩種文字,就可以從事的,只是一般雇主那裏看得出十年窗下的苦功。
- K9 E; {3 y. h2 Twww2.tvboxnow.com
tvb now,tvbnow,bttvb8 X* s/ o! M1 o9 A& f
tvb now,tvbnow,bttvb, s) E( F$ B) N" E" J
古德明
:
第一時間
2 v. M3 I4 H" X8 Jwww2.tvboxnow.com
* i. l! {. D5 p# D8 p7 W0 P7 B+ B% I公仔箱論壇
二零一四年九月,民主運動者佔據香港街頭期間,行政長官梁振英網誌上危言聳聽:「緊急救援服務受到影響,傷者、病人不能第一時間趕去醫院。」這「第一時間」,出處不明,但當然不是中文。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* d, e' j7 b+ B' L+ e" A
" o* Y6 f) G- Z9 X' B" a2 y
年
前廣西桂平有客船和貨輪相撞,死傷枕藉,中共國家安全生產監督管理局副司長趙瑞華赴桂平聽取匯報,見官員不斷說「第一時間趕往現場」、「第一時間控制了船
主」等,忍不住問道:「第一時間是幾點幾分?」官員啞口無言,趙瑞華就說:「以後別提『第一時間』。」話雖如此,但請看二
○
一五年三月十五日香港《文匯報》:「緬軍空軍炸彈落入雲南境內致人傷亡事件發生第一時間,當地政府立即派出醫務人員展開救治。」
www2.tvboxnow.com( X: R: U, ^& j7 d$ a1 \1 L
2 }! k& Q2 E) u0 |公仔箱論壇
現代漢語的「第一時間」,似乎等於中文
的「盡速」或「立刻」。一九一五年十月,孫文在日本東京重婚,和宋慶齡簽署誓約書,第一條說:「盡速辦理符合中國法律的正式結婚手續。」又《二刻拍案驚
奇》卷十二監司岳霖敬妓女嚴蕋才高義重,「立刻取妓籍來,與他除了名,判與從良」。今天,現代漢語人一定會把這兩段文字改為「第一時間辦理」、「第一時間
取妓籍來」等等。「盡速」、「立刻」變成「第一時間」,正符合現代漢語空洞冗長的特性。
; P+ _/ c% \' u! u% `* w1 d
www2.tvboxnow.com1 h# [* h( ^% ]# l/ b6 j( t3 I
現謹把《文匯報》那四十字報道,用二十九字中文改寫,供讀者比較:「緬甸空軍炸彈一落入雲南,致人傷亡,當地政府即遣醫務人員前去搶救。」
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://www2.tvboxnow.com/)
Powered by Discuz! 7.0.0