返回列表 回復 發帖
【官方网】克里希:球队“抱团欢呼”背后的故事 - 23 Nov 2007

克里希透露,是谁鼓动球员“抱团欢呼”,这已经成为了阿森纳这个赛季比赛的常景。
在比赛结束后,阿森纳球员不会马上离开场地,而是聚集在中圈来表示球队的团结。



“这是加拉的主意,”克里希对阿森纳网络电视说:“他是个了不起的领袖和队长,他作出了类似的决定。我们去年就开始这么干了,只不过现在变得更加显眼,因为我们在不断赢球。”

“作为队长,他给我的感觉有点像维埃拉,他岁数大一些,也更加有经验,是个了不起的球员,他也知道如何和每个球员交谈。”
“他知道比赛中什么时候给你鼓励或者是命令,这是领导球队的最好方式。他的表现也是榜样,每个人都能看到他是个优秀的队长。”
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件
GALLAS建议ARSENAL队员一起欢呼,的确能让大家更团结。

【天空体育】加拉乐于承担责任

【天空体育】加拉乐于承担责任 - 23 Nov 2007

威廉·加拉充分享受着成为阿森纳队长后承担的责任。
枪手老板温格选择任命加拉为本赛季的队长,尽管吉尔博托在上赛季多半时间都是这支球队的队长。

这位法国国脚本赛季首发出场了9次,是这支球队一个更年长的球员。
加拉解释说在他未担任队长之前,他的嗓门不大,但是现在情况有了转变。

这位30岁的中后卫还表达了他希望有天成为法国国家队队长的雄心。
“成为阿森纳的队长后,我会直接去找教练和官员们交流,”他告诉法国足球。

“之前,我习惯于管好自己。但是我喜欢这些新的责任。我真得感受到了和温格交谈的乐趣。我会乐意在一天出任法国队长吗?当然。”
加拉在2006从切尔西转会而来,但是他因伤并未出场太多。

但是,他解释到生活方式的改变改善了他的身体状况。
“去年,我知道为什么我受伤,相比现在,我那时的生活节奏太快了,”加拉补充说。

“我在北伦敦训练,我居住在南伦敦,我的儿子就在那里出生。我没有处理好工作和家庭的关系。但是现在,一切都安定了。这就是我受伤的原因。”
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

Gallas loving responsibility

Gallas loving responsibility - 23 Nov 2007

William Gallas is thoroughly enjoying the responsibility that comes with being Arsenal captain.


Gunners boss Arsene Wenger opted to appoint Gallas as skipper for this season, despite Gilberto Silva captaining the side for much of last term.


The France international has made nine starts so far this campaign and is one of the more senior members of the team.

Involvement

Gallas explained that prior to his role his vocal input was little, however things have now changed.

The 30-year-old centre-back also expressed his ambition to captain France one day.

"Being captain at Arsenal, I am directly involved in some talks with the coach and the officials," he told France Football.

"Before, I used to keep to myself. But I like those new responsibilities. I really have fun with the talks I have with Arsene Wenger. Would I like to become French team captain one day? Of course."

Lifestyle

Gallas signed from Chelsea in 2006, but his appearances for Wenger's side have been disrupted by injury.

However, he has explained that a change in lifestyle has improved his fitness.

"Last year I know why I got injured - I had a too high pace of life compared to nowadays," Gallas added.

"I was training in North of London, and I lived in the South, and there was the birth of my son. I didn't have a good organisation. But now it is settled. That is why I got injured."
威廉·加拉已经拥有作为一位成功球员和队长的所有条件
原帖由 漫狗 於 2007-11-23 06:27 PM 發表
Gallas = International Standard
Not only that, also a World Class Standard...ha...ha...
原帖由 漫狗 於 2007-11-23 06:28 PM 發表



我觉得莱馒的足球生涯---完了
凡事有转机
原帖由 漫狗 於 2007-11-23 06:29 PM 發表



队长当然是激发球队的志气啦
还要确保球队取得胜利
阿森纳阵中爆发罕见天灾 小法等六将伤停中路全瘫 - 24 Nov 2007

英格兰队无缘欧洲杯,国内足坛可能出现两种趋势,一,足球气氛陷入低潮,二,球迷们将更多热情投入到英超。事实上火热的英超联赛完全有能力拯救低迷的英格兰足球,本周六阿森纳和曼联分头出击,再度打响榜首暗战。

  阿森纳和曼联本轮的对手是并列排在倒数第二的维冈与博尔顿,枪手是主场作战而红魔是客场,看上去温格军团拿3分把握更大。不过温格今天透露一个坏消息,总共有六名球员无法出战周末的英超联赛。

  最让温格头疼的是中场中路完全瘫痪,法布雷加斯禁赛,赫莱布和弗拉米尼受伤。温格说:“赫莱布在国家队比赛中肌腱受伤,他将会缺阵21天。弗拉米尼大腿出了点问题,不过情况还好,最多一个星期就能回来。”更严重的是两个替补迪亚比和吉尔伯托也受了伤。

  迪亚比在对阵布拉格斯拉维亚的比赛中背部受伤,他还要缺阵三周。范佩西还没有回来,冠军杯与塞尔维亚的比赛肯定没有他。吉尔伯托回来的太晚太晚了,他只能在周五回到球队。森德罗斯伤愈不过法布雷加斯禁赛。所以我只能从除他们之外的其他球员中挑选比赛阵容。温格最后哀叹一句:“阿森纳又一次在国家队比赛日之后损失严重。”

  尽管是主场作战,对手还是保级球队,但是阿森纳伤停情况非常严重,温格语气里多少有点无奈。前锋线状况尚可,阿德巴约状态不错,达席尔瓦在周中克罗地亚击败英格兰的比赛中送出精准助攻,问题出在中场,6个不能上场的球员里中场居然有5人,而且法布雷加斯、赫莱布和弗拉米尼还是绝对主力,替补后腰吉尔伯托和迪亚比也伤了,中场中路用谁?温格很是头疼。德尼尔森和小将宋可能临时搭档,罗西基也能客串中路,边前卫交给埃布和沃尔科特。

  在联赛杯上阿森纳众小将们展现出了惊人潜力,这次他们遇到一块更大的试金石,好在维冈实力有限,全取3分依旧是枪手目标。
我非常渴望观看"没有5名中场"的ARSENAL将会踢出怎么样的足球?

温格欧冠被禁赛,小法伤势自我感觉良好

温格欧冠被禁赛,小法伤势自我感觉良好 - 29 Nov 2007



温格因为在1:3负于塞维利亚比赛中和第四官员争辩,在他职业生涯中首次被罚上了看台。欧足联已经发布了对温格下场欧冠自动停赛1场的禁令。

当阿森纳在两周后和布加勒斯特星队比赛时,温格将禁止坐在教练席上或前往更衣室。阿森纳需要在埃米尔球场击败星队,同时,希望塞维利亚在客场对斯拉维亚比赛中不要获胜,这样才能让他们排名第一,拥有在淘汰赛阶段的一个可能的优势。

温格向第四官员荷兰人Reinold Wiedemeijer提出抗议,他对于塞维利亚边锋纳瓦斯的表演感到非常生气。温格在最后几分钟站在通道口看比赛,而不是按照要求去看台。他有3天时间对于这个决定提出上诉,从他被通报禁赛时开始。温格可能面临着欧足联对他进一步的调查,如果裁判报告上提及任何问题。温格称呼Wiedemeijer的行为‘让人震惊’。

威廉·杰拉德,欧足联纪律委员会的主管说:“这就是规则。关于温格的案子,我们将再次审视,但是关于这方面的规则相当明确。”
温格在去年12月2:2和朴斯茅斯打平的比赛中,被要求离开边线,但是他逃脱了禁赛处罚。他在7年前被判罚停赛12场,这是依据第四官员保罗·泰勒的赛后报告陈述,但是这个禁赛被取消了,温格被罚款1W英镑。

温格昨天得到了一些好消息,法布雷加斯说他将会在周六和维拉比赛上恢复健康。这位中场球员在对塞维利亚下半场比赛时因伤被替换下场。“我在上半场就感到脚筋疼痛,”法布雷加斯说。“我继续跑动,但是我在下半场再次感到了疼痛。我只能下场来保护更严重伤势爆发。这是我一生之中第一次我有这种感觉,我不想冒险。我认为我会在周六恢复健康,但是医生一直尽力去更加仔细一点。我们将看看反应。”
“这是一场艰难的失利。我们想赢,但是你在你整个一生中不可能总赢。有一天,你不得不输。我们在面对一支好的球队输了,就是这样。我们将尽力恢复,在周六去获胜。我们有3场重要的比赛,联赛是我们现在最重要的事情。”'

他的观点和吉尔博托的看法一致。“我们来到这里是想得到一个结果,因为我们想赢得小组第一,”这位中场球员说。“现在我们只能赢下我们最后一场比赛,希望塞维利亚不能取胜。我们必须忘记这场比赛,将我们注意力放到下场比赛上。我们获胜保持我们在英超的榜首位置是重要的。”

“年轻球员们在之前比赛中表现得很好,但是当你打进第一个球,你必须更好地去控制好球,利用好你的机会。这个结果不是因为我们太过年轻,而是因为我们在他们扳平比分后失去了对比赛的控制。就算你派上有经验球员也可能输球。我们只是需要学习到我们不能再犯同样的错误。如果我们再次允许这样错误发生,那么这可能是我们一个危机。”
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

Arsene Wenger to watch group finale at distance after touchline ban

Arsene Wenger to watch group finale at distance after touchline ban - 29 Nov 2007
Arsène Wenger will serve the first touchline ban of his career for arguing with a fourth official during the 3-1 defeat by Seville. Uefa has handed out the mandatory one-match punishment after the Arsenal manager was sent off near the end of the Champions League match in Spain on Tuesday.

Wenger will not be allowed to sit on the bench or visit the dressing-room when Arsenal play their final group H match against Steaua Bucharest in two weeks. Arsenal will need to defeat Steaua at the Emirates Stadium and hope that Seville do not win away to Slavia Prague if they are to finish top and gain a probable advantage in the knockout phase.

Wenger remonstrated with Reinold Wiedemeijer, the Dutch fourth official, after being angered by apparent play-acting from Jesús Navas, the Seville winger. Wenger watched the final minutes from the tunnel instead of moving to the stand as he was asked. He has three days to appeal against the decision, from when he is notified of the ban. Wenger could face a further investigation by Uefa if the referee’s report mentions anything untoward. Wenger called the behaviour of Wiedemeijer “shocking”.

Frank Rijkaard, the Barcelona coach, was also sent off during his team’s 2-2 draw with Lyons on Tuesday for confronting Stefano Farina, the referee, and was handed a one-match touchline ban. “Rijkaard went upstairs into the stands after being sent off,” William Gaillard, the Uefa director of communications, said. “That’s the rule. If you are expelled from the technical area, then you have to leave. The case concerning Arsène Wenger will be looked at again, but the rules are quite clear on this.”
【官方网】温格:卡洛斯·维拉将为下赛季的位置而战斗 - 1 dEC 2007




阿瑟·温格期望卡洛斯·维拉能成为他下赛季球队的一线队球员。

这位18岁的射手还没有为阿森纳提过一场比赛,甚至都没有踏上过英国国土。来自墨西哥的小伙成名于2005年的U-17世青赛,被阿森纳一月份从瓜达拉亚拉队签来,这个赛季他被租借到了西班牙的奥萨苏纳队。

目前三场比赛他已有一球斩获。
去年代表西乙萨拉曼卡队打进8球的他尽管有些淡出人们的视野,但是温格却很难忘记他。

“我们每个礼拜都去考察它的比赛。”枪手老板说。“他在三月就能申请到护照,不出意外明年夏天就会和我们在一起了。”

“他会直接被调入一线队,之后就靠他自己的努力来赢得在球队中的位置了。”

“我送他去西班牙是因为他来自墨西哥文化(墨西哥也是说西班牙语的国家),这可以帮助容易些去适应欧洲。他有我们我们阿森纳喜欢的风格。

他是一个传球技术和射门技术都很精湛的球员。他有很好的技术和速度来配合他出色的跑位。
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件

Wenger - Vela will fight for place next season

Wenger - Vela will fight for place next season - 1 DEC 2007

Arsène Wenger expects Carlos Vela to be a part of his first-team squad next season.

The 18-year-old striker is yet to play a game for Arsenal or even on English soil. The Mexican, who starred in the Under-17s World Cup in 2005, signed from Guadalajara in January and is spending this season on loan at Spanish side Osasuna. He has one goal in three La Liga starts so far.

But although he is out of sight the youngster - who hit eight goals for Spanish Second Division Salamanca last season - is hardly out of Arsène Wenger’s mind.

“We scout him every week when he plays,” said the Arsenal manager. “He can apply for a passport in March and normally he will start with us next summer.

“He will straight away be with the first-team and after that it is up to him to get a place in the side.

“I sent him to Spain because he comes from a Mexican culture and it is easier to adapt in Europe. He has what we like here at Arsenal. He is a good passer of the ball and a finisher. He has that intelligent movement with very good technique and great pace.”
:onion14: 好消息啊,下个赛级,我们将有一名墨西哥前锋卡洛斯·维拉的回归。我非常期待他的加入。:onion14:
返回列表