返回列表 回復 發帖

「28位數」或命名為「hella」

科學家正在游說人們用一個新名稱,來形容比1,000,000,000,000,000,000,000,000,000更大的數字,因為他們擔心,目前這個單位制已不夠用。 他們提出的名稱是「hella」,用來形容第一位數之後有二十七個零的數字。他們希望「hella」加入「kilo(千)」、「mega(兆)」和「giga(千兆)」行列,成為國際接受的前綴。這場運動,正在吸引愈來愈多的支持者。支持這個新名稱的網上簽名運動,現已有二萬多名科學家、學生和公眾簽名。 現時,國際單位制所允許的最高前綴,是yotta(堯,或佑),用來形容二十四個零。加州大學物理系學生奧斯汀.桑德克,是這場運動的發起人。他說,近期的科學發展,要求擴大度量單位。他說:「很多物理現象的分析顯示,自然量已超過二十七的數量級,但這個數字現時未為國際單位制重視。」他說:「為10^27設計一個前綴,對所有領域的科學家都非常重要。這個數字,在很多重要計算中都意義深遠,例如太陽的瓦數、星系之間的距離。」 Hella是北加州的俚語,意思是「非常」或「很多」,似乎是「hell of a」的縮寫。桑德克和他的支持者辯稱,採用這個詞,對在科學研究領域取得很多重要成就的加州來說,可謂實至名歸。 如果這個改名運動取得成功,則hella將成為一九九一年以來第一個新的國際單位制前綴。在一九九一年,國際度量衡委員會批准使用「堯」和「澤(或皆)」(zetta,二十一個零)。 桑德克已聯繫了國際度量委員會的顧問機構單位諮詢委員會主席、英國化學家伊恩.米爾斯,希望獲得他支持。但他表示,現時批准採用hella的可能性不大。他說:「我們二十年前引進的很多前綴,現時仍不是被廣泛使用。因此,作出沒人會去注意的改變,是沒有意義的,反而會使事情複雜化。」 他補充說,即使使用一個新前綴的必要性獲接受,使用「hella」的機會也極微。現時大多數國際單位制前綴都是源自拉丁文或希臘文數字,而這個趨勢是該委員會要繼續下去的。 (英國《每日電訊報》)
返回列表