繼「犀利哥」後,中國大陸網民近日又找到新寵,她就是總理溫家寶的翻譯張璐。
! T1 U3 f: x3 Q0 e公仔箱論壇14日人大會議閉幕後,張璐曾擔任溫家寶記者會的翻譯。最近兩天,大陸網站不斷出現張璐的相關訊息,不少網民找尋她的背景,高度贊揚其翻譯能力及美麗端莊。
# {% |0 g! a$ L0 v1 P) b公仔箱論壇公仔箱論壇( S& J' |. q; {. B' n! G; r2 p
大陸網民追捧張璐的旋風已吹至香港,本地不少報章日來也介紹張璐及其翻譯水平。
! U9 a, ~+ L. C3 u, STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
& w: e- I) U6 S" w在大陸網民掀起追尋張璐旋風後,搜尋網站百度已張貼她的背景,據介紹,張璐為現任外交部翻譯室英文處副處長,曾是國家主席胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。
: }7 L- t3 c& X2 Rtvb now,tvbnow,bttvbwww2.tvboxnow.com; f: E8 d7 F) J, \" U
張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,也曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到碩士學位。
& ?6 `( M- J1 d4 R7 z公仔箱論壇7 {1 F- K: J2 h/ ]9 S
在14日的溫家寶記者會上,溫家寶多次引經據典,對翻譯員來說是一大挑戰,大陸網民卻贊揚張璐當天的翻譯水平高超,輕易化解。
, O- V; {+ U; Y# R! Q- x/ n1 m9 awww2.tvboxnow.com3 U* O, k; H" b4 t
譬如,當天溫家寶說的古語「亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔」,張璐把它翻譯為:For the idealthat Ihold dear to my heart, I'd not regret athousand times to die.
0 w/ h9 g6 L, L; U$ W& ^* `$ J ]tvb now,tvbnow,bttvb
$ b: f( [( m1 D* N* ^$ E$ Btvb now,tvbnow,bttvb溫家寶當天也說過「人或加訕,心無疵兮」,而張璐的翻譯是:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.tvb now,tvbnow,bttvb$ o/ `8 O+ d M8 X4 t" d
- r! q k' J" } J% b5 M, q/ vtvb now,tvbnow,bttvb據報導,張璐相當有勤奮,她告訴學生,自己常常加班到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看「參考消息」和「環球時報」等。
: R! g" K0 e& u' lwww2.tvboxnow.com7 [: i- _) K" h' H+ \ Q; P! C
雖然張璐的翻譯水平相當高,但據了解,溫家寶的記者會事前都是「安排好」的,即北京方面早已點名某家媒體可以發問,且事前要提交問題。因此,未知張璐的「高超」翻譯是否與此有關。 |