返回列表 回復 發帖

豆汁 不叫北京可樂

豆汁 不叫北京可樂TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 i; V& v' G# m1 I
tvb now,tvbnow,bttvb) d: R+ q; ^/ ?5 e
公仔箱論壇, j; N& H+ h; z* T+ F: Q. H
【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。
) k6 h) ]$ D, l' p+ T北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。
, L4 x9 u; ?7 j. |3 z3 m2 L6 v8 oTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
/ o$ m2 o* @+ p* d) w, C7 E, Xtvb now,tvbnow,bttvb昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」www2.tvboxnow.com3 r- m5 ?! h) E" X& _$ }
8 U  z: B( F" j
據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。+ S) F, e( {! s7 \
, T1 X1 Y$ I' o
「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' V. b* v, _* x9 g

* U  A1 m. }% c( x8 W2 q0 E! q4 h  r
tvb now,tvbnow,bttvb+ Z  a! s3 p+ o+ }
2008-07-24
返回列表