返回列表 回復 發帖

[時事討論] 黎德怡: 二次創作豁免中的漏洞

本帖最後由 felicity2010 於 2013-11-26 08:44 AM 編輯
: d! H8 \- w  y7 q9 {www2.tvboxnow.com! f6 S3 y/ l+ g5 r! `* o6 H- L
黎德怡:  二次創作豁免中的漏洞tvb now,tvbnow,bttvb2 Y) H$ U" I, O* Q2 H& D

: i# R& ~( x/ ~公仔箱論壇
: Q! c( _, Z  ^) w9 W4 [tvb now,tvbnow,bttvb
/ E+ \! Y0 f9 h  m  U- n( x1 S% xwww2.tvboxnow.com2 Q  p; U% L/ s" z( N  k. G. W
tvb now,tvbnow,bttvb7 y5 R2 _8 @2 w: O
( K. U: ]# Z/ o* c& ]% f# x' E8 V
《The Wind Done Gone》作者和出版商因戲仿《Gone with the Wind》,被告上法庭。互聯網www2.tvboxnow.com4 f) b& u% u; J2 {1 C, n: L7 f" w

$ F- T3 I# s& `7 u, fwww2.tvboxnow.com 本港法例並未就二次創作訂定豁免,故有市民建議政府參考外國法例,尤其是美加等國。筆者這次儘管假設政府就二次創作訂下豁免,去探討有可能發生的漏洞。
% j6 z" G5 g$ `9 a5 I( t
2 N; [' k" [3 L 加拿大不久前生效的《版權現代化法案》,擴大所謂「公平處理」(fair dealing)的版權豁免範圍,涵蓋至戲仿(parody)或諷刺(satire)作品。其實加國新法落實後,暫時還沒有甚麼新案例,於是有法律學者如Graham Reynolds很關心所謂「戲仿」或「諷刺」作品,該以哪些定義為原則。原來兩者歷史悠久,在不同時期甚至不同的字典,定義也略有不同,法律無明文註明,便由得法庭去詮釋了。tvb now,tvbnow,bttvb. A- q+ f" W' ~+ `6 |

1 A2 U: R; R' V0 j$ w* f: M* b& cwww2.tvboxnow.com 美國法律不如加國的寬鬆,法院過往在審理案件時,就所謂「公平使用」(fair use)版權豁免範圍,認定「戲仿」跟「諷刺」作品是不同的:前者多數、但不一定是「公平使用」,後者就不然。對於法庭的判斷,很多熟悉文學的人都不敢苟同,直覺以為很多「諷刺」作品在使用原作時,都可以很公平和合理啊,為何一定侵權?tvb now,tvbnow,bttvb9 q: [1 [+ y, v% w3 c5 E
0 I# E0 D: o2 Y) \& s& [" I
還有一個大問題,就是美國法院雖然曾經參考各本具權威性字典裏的定義,但因為那些定義都不盡同,法院最後選用或強調定義中某些部份,同時棄用其他部份。「戲仿」跟「諷刺」作品兩者縱使有關連,經過法院詮釋,彷彿演變成兩個極端。例如,法院強調「戲仿」必須特別針對原著某些東西去進行批評,批評對象一定是作品而不可以是原作著作者,兼且新作是否詼諧都不重要,而「諷刺」作品則籠統地批評原作。這些新詮釋,令很多文學愛好者譁然﹕點解跟我理解既咁唔同﹖!tvb now,tvbnow,bttvb$ V" c& f- U/ N

# i  M7 l! _: f: Zwww2.tvboxnow.com 近年,美國有學者觀察到法院判決越趨收窄版權豁免範圍,換言之就是增加版權持有人的權利,同時剝奪普羅大眾二次創作以至言論自由的權利。更有評論猜測,美國法院審案似乎很result-oriented,即審結前已經決定將利益歸於版權持有人,有時變得強詞奪理。
  T  \0 K  L3 R1 C1 J' o8 s公仔箱論壇
4 T* Y+ ~  }$ l- n& Wwww2.tvboxnow.com 這裏以2001年Suntrust Bank v. Houghton Mifflin Co.跟近期案例比較。在Suntrust Bank一案中,《亂世佳人》(Gone With the Wind)作家後人,告《The Wind Done Gone》作者Alice Randall和出版商侵犯版權,因為Randall未經原作者許可,便根據原著進行二次創作。最後法院卻認為Randall新作巧妙地改變原著的情節人物,將書中美國南方浪漫的形象顛覆過來,為一部批判性的戲仿作品,所以也是「合理使用」。
% e, H1 R1 D3 a1 f  ~! G公仔箱論壇
/ C; E( k. m( R; Z, v( D& x6 Y6 I 不過,早三年的Salinger v. Colting一案中,瑞典作家未經美國作家沙格林(J.D. Salinger)同意,根據其《麥田捕手》(The Catcher in the Rye)進行二次創作,寫成新作《60 Years Later: Coming through the Rye》,美國法院卻裁定瑞典作家侵權。眾多評論都認為既然當年法庭判《The Wind Done Gone》無侵權,那麼瑞典作家的新作利用原著部份情節和人物批評原著,照理亦不該算侵權了。筆者詳細讀過法庭判詞,覺得法官處理手法不客觀全面,老是執着parody某個跟字典和文化皆不乎的定義版本,去分析瑞典作家作品,反映其對文學基本認識不夠,同時亦受到近年大氣候影響,才會得到這個結果。www2.tvboxnow.com8 R) {4 X: e! n$ ?/ w
tvb now,tvbnow,bttvb# `: Z. _# P" w/ q; T
我認為本港法例應就二次創作訂定豁免,不過這些豁免會涉及很多有關法律名詞定義的問題,而美國法院那些判決,正好示範了表面簡單的詞語,可以隨政治氣候變化而落得不同詮釋方法。因此即使本港法例落實了,香港市民亦切忌高興得太早。公仔箱論壇# ?4 V! j; t9 g. p% z1 j

- _0 A7 E( S/ ` 較有趣的,是台灣版權法中,從來都沒有所謂戲仿或諷刺作品豁免,但台灣社會大概一直以來對這類作品都很包容或欣賞,於是也未聽聞很多相關官司。照我看,政府是否開明是最有決定性的﹕開明的話,法律沒有那些豁免,市民都很有保障﹔相反,甚麼豁免都變成作民主自由的假象了。
9 y, ?: L& j  C; |) a# J0 g) c公仔箱論壇 tvb now,tvbnow,bttvb9 ?6 Y  f% Q) P. T
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 G; c0 \% J6 Y" X0 o
黎德怡www2.tvboxnow.com9 d2 h! \1 [# X( y2 w% d* x
美國執業律師、專欄作家
  
返回列表