有一日,华正在睇碟,老妈捧了一本英文书入来。
老妈:「阿仔,呢个『I don't know』点解呀?」
华说:「我唔知。」
老妈:「衰仔,送你上大学读了数年书,你点可能唔知道啊?!」
华说:「唔系呀!真系『唔知道』丫麻!」
老妈:「仲驳嘴!」
说完老妈给了华一记耳光=.="。
老妈:「 『I know』系甚么意思你应该知啦!」
华说:「系『我知道』。」
老妈:「知道就快点说啦!」
华说:「就系『我知道』。」
老妈:「知道你又唔讲?唔识就唔好扮识!」
老妈又俾左华一记耳光=.="。
老妈:「再问你最后一个问题!」
你同我翻译一下,『I know but I don't want to tell you』系甚么意思」
华:「.............」
华撞墙三十多下,用脚踢桌角三十多下,双手轮流掌嘴三十多下,
血肉模糊之时华问老妈:「咁样你满意啦!」
老妈:「『Look up in the dictionary』系甚么意思?」
华说:「查字典。」
今次,华挨了两记耳光....
老妈:「 『Use your head,then think it over』又系甚么意思?」
华说:「用下你个脑,好好谂下。」
老妈:「死仔,仲系唔系激我?!」
接著又要动手..
华连忙说:「系世上只有妈妈好的意思。」
「嗯。」 |