返回列表 回復 發帖

[冷知識分享] 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣!

本帖最後由 yumiko123456 於 2010-3-20 11:02 AM 編輯
& B3 ^- j; p0 f. l% D* D' \( @www2.tvboxnow.com公仔箱論壇8 t6 A# m+ O; H+ e0 O# y! A
關于日語有幾個笑話,其中一個說︰某不懂日語的留學生第一次去日本人家里訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道︰「御茶」,他立即打量了一下這個家,沒發現與皇族有什麼聯系的東西。公仔箱論壇7 R+ P4 Z! a4 o* h
tvb now,tvbnow,bttvb' S6 `: z5 A+ r: N5 o1 M  K
接下去女主人指著丈夫的同事寫道︰「同僚」;于是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工人,接著她指著丈夫道是︰「主人」;最後指著女兒道︰「娘!」于是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得︰早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?, S8 H7 s% `$ T$ Y+ n& n

9 ^4 ~9 H# ?! j( R0 K9 u' Wwww2.tvboxnow.com其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ y* {+ w0 N  C( w

* ~3 s' C' G. ^& |+ U4 b. ]) @. r7 }還有一個笑話是︰一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」于是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終于看到了一個「牙科」,「牙」在日本用于動物,他硬著頭皮進去和醫生開始了筆談,醫生在紙上寫道︰「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用于動物!
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 o( M7 h- j. y1 w9 K; h

' E) a, Z* u- }( ]# j- ptvb now,tvbnow,bttvb最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫道︰「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道︰「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!www2.tvboxnow.com0 ^4 q6 I* h1 T' Q# x# j
3 \5 ^. f0 i2 E5 e
原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情人的意思。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 Q! L8 _" H" I* `: r* N9 {
tvb now,tvbnow,bttvb- G6 J/ s  x& _2 O' K
如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。

: s9 t' g# p- T2 ltvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb( {4 o/ O8 W; v$ O
日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕跡,就像看到建于日本江戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關系。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行者眼里它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。
7 `! c' t  t/ Z' F# U2 ?% q- t- kwww2.tvboxnow.comtvb now,tvbnow,bttvb: t3 o# j3 t* G" X6 P" S/ A
僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。
- g8 M% e) B0 ?5 O0 E6 b4 |" Gtvb now,tvbnow,bttvb
- c! f, A. V- q9 Z公仔箱論壇中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很多南京的商品輸往日本,受到歡迎後,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京町」。
tvb now,tvbnow,bttvb* c$ y5 a% [; ]# v( J3 K# V6 S3 T

, v$ l6 h8 F. R$ J  c8 N- p$ v4 l公仔箱論壇所以有笑話說︰許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」,種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道︰那是指花生。& a- }& |$ Q2 k" n0 A0 z

3 {5 W" K, d  B0 @- Iwww2.tvboxnow.com但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿卜為「人參」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說︰中國沒有「通」這種建築構件,一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道︰「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。

8 S/ N! V7 y+ ^" h& Htvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb1 b) e4 L: G. i- K6 k3 R7 d0 p; w
這次去了京都清水寺,終于見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這是我在中國沒有見到過的。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 s' m4 U: g' b! L7 r: u

2 R; ~% L+ f3 |3 z& B0 }# x4 qwww2.tvboxnow.com而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,見到寺門前有個托缽僧人站在那里一動不動,深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,隻想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很大差別的。; O, W1 N% F8 E$ X- k- I/ e

. r7 A: n0 N0 D; k) D" F( J公仔箱論壇
1

評分次數

  • wwinglin

我看過一個:www2.tvboxnow.com5 A4 ~" f; k/ P
有一個華人到日本旅行, 想買郵票寄明信片, 於是問日本朋友4 v4 e2 T2 n- Y4 q3 t( k! S
他們都是用文子溝通
1 C3 ?( Z. @7 k/ Nwww2.tvboxnow.com華人: 朋友, 買郵票4 C7 Q# }# j# `0 L' N
日人: 郵票???TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: w+ `9 J  z& X6 ~( b
華人拿起明信片給他看, 指一指貼郵票既地方
0 |0 \( z2 {8 P2 vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。日人明白了, 寫下TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 V- _! U' w  E! Z; B
切手www2.tvboxnow.com/ w" ]+ |1 L, t/ d
把華人朋友嚇呆了8 s6 f' a' g2 `6 ?8 C+ ?9 F* F
中文{郵票}即日文漢子{切手}
在食物方面
# Y5 k0 x, C/ C- n天婦羅、魚生都冇問題tvb now,tvbnow,bttvb0 O. K( e6 E: x0 e* y4 `/ Q( v" k

  L# e7 w1 p5 j7 xtvb now,tvbnow,bttvb寿司就好似同死人有关
1

評分次數

  • wwinglin

其实日语的读音,很多是古唐语的发音,而汉唐时文字的读音与现代的汉语读音相差极大。
1

評分次數

  • wwinglin

1# yumiko123456 www2.tvboxnow.com. @- N+ j0 V: f/ I$ o( _3 K
www2.tvboxnow.com+ i* o- m" M4 L- C2 B* r1 q+ q5 T
2 e( w8 T# X; s5 D5 @
謝謝分享
thanks for sharing
是的,我們用的漢字解法,與日本的漢字解法有很多不同地方
感謝分享tvb now,tvbnow,bttvb3 ^+ t+ U9 E$ O0 s5 H7 O
增長知識
我問了很多人也找不到答案....... 日本人叫紅蘿蔔做 "人參"2 ?; p: x2 {- a, N
哪我們說的人參....日文是怎樣說呢?
長頸鹿為「麒麟」 是古中國的說法.. 這一說是很正確的..... 廣東話有罵人"奇厘怪" 就是來自長頸鹿.
3 ~+ ?6 M; e7 I) }tvb now,tvbnow,bttvb(因為長頸鹿來自非洲, 中國人從未見過)
Thank you.....
真是一門好知識,學下來。
支持一下......
返回列表