Hong Kong people, before 1990s, only think Chinese is Cantonese. 1 o, Z2 U5 p# Y2 J6 ]& d- H* a( j3 ?tvb now,tvbnow,bttvbIt was wrong but we only think and talk that way.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...tvb now,tvbnow,bttvb6 W* Y. h: v8 ~ t. Q$ \& A
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
2 v* U6 J/ y. Z2 a. T% l) r 3 _/ ]5 B8 i9 O3 i3 ~" nWhat's wrong with the word "Chinese"? The word "Chinese" has multiple implications, just like any other words like "English" , "German" and "French"~~~ When you are in a place where majority of the public speaks Cantonese (which is a local dialect of Chinese), asking a person to "Speak Chinese" means you want that person to speak in that local dialect, i.e. Cantonese in this case! & \( B; R, A2 p1 K& G" i
www2.tvboxnow.com( M( A( q: z1 G# L V, G0 [5 R6 s
I think your interpretation of "Chinese" being just a human race is far too superficial ~~~7 G) Q7 U: {0 m2 |; h1 C0 C! B