全球最貴熱狗 Dragon Dog
, e4 A+ n' f5 i/ T% A8 d( [* `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, \, B% x! b! {' _) @! a) ]
加拿大中文電台報導 ~ 為慶祝中國龍年, 溫哥華一間食肆今開始推出全球最貴熱狗並命名為 Dragon Dog, 收費加幣$100.
) ^5 d/ j8 {! a$ D公仔箱論壇. L: @5 J3 A! h: k9 C
Dragon Dog 的材料包括神戶牛肉和龍蝦, 以百年陳酒; 每支2千加元的路易13泡浸. 餐廳老闆表示有意申請健力士世界大全; 將 Dragon Dog 正式列入全球最貴熱狗.0 ^- V F3 M3 a4 W7 U! y, |) N/ u
b2 z& s( l8 ~! i, T3 H
2 N# \5 K" U5 f- ]3 {1 ^" lwww2.tvboxnow.com
7 W# T1 b0 \; F; W公仔箱論壇公仔箱論壇% {- }+ d: J2 p% ~. r! T
$100 Hot Dog: DougieDog's Dragon Dog Infused with Century-Old Cognac, Lobster And Kobe Beef公仔箱論壇6 D: z9 B8 k' V! m2 R, y
! Y1 J+ m% Z/ @/ v3 i7 a) }/ q7 lVancouver restaurant DougieDog Hot Dogs put out a press release this morning (which got picked up by the Canadian Press) announcing the latest in fast food extravagance: the world’s first $100 hot dog. The so-called Dragon Dog—a foot-long bratwurst steeped in 100-year-old cognac and topped with Kobe beef, lobster (!) and truffle oil—is a publicity stunt double-whammy: it arrives right on the heels of the Year of the Dragon, and it acts as a bit of promotion for the titular Dougie’s upcoming appearance on tomorrow’sDragon’s Den (in this clip, Robert Herjavec lauds his “hot girls and hot dogs”). Owner DougieLuv tells us the attention has been nonstop since his announcement and warns that 12 hours advanced notice is required for an order, presumably to allow the Louis XIII to fully soak in. Of course, given what happened the last time someone attempted a novelty, $100 fast food item (we’re looking at you, M:brgr), we’re a bit worried that this operation might prove too big not to fail. Our fingers are crossed for Dougie. |